Английский - русский
Перевод слова Quoting
Вариант перевода Цитируя

Примеры в контексте "Quoting - Цитируя"

Примеры: Quoting - Цитируя
You walked around the apartment quoting it for months. Ты месяцами металась по квартире, цитируя ее.
Greenwald is quoting you as saying they investigate all threats made against the president. Гринуолд цитируя вас сказала что Секретная Служба расследует все угрозы в отношении президента.
The Milwaukee Journal is quoting an unnamed source as saying the president doesn't like green beans. Газета Милуоки, цитируя неназванный источник... заявляет что президент не любит зеленую фасоль.
The source gives details of the extent of torture by quoting part of his testimony: Источник сообщает подробности применения пыток, цитируя его показания:
Mr. Fasel (OHCHR), quoting the High Commissioner, said that policy management, human rights and statistical systems were closely interrelated and needed to be in tune with each other in order to promote the well-being of people. Г-н Фазель (УВКПЧ), цитируя Верховного комиссара, говорит, что политика в области управления, права человека и статистические системы тесно взаимосвязаны и нуждаются в приведении в соответствие друг с другом в целях содействия благополучию людей.
In "University," Ralph was particularly obsessed with gladiator films, quoting Ridley Scott's Gladiator and watching Kubrick's Spartacus. В "Университете", Ральф был особенно одержим фильмами про гладиаторов, цитируя «Гладиатора» Ридли Скотта и смотря «Спартака» Кубрика.
Gardner in turn replied quoting his own earlier description of Wilson: The former boy wonder, tall and handsome in his turtleneck sweater, has now decayed into one of those amiable eccentrics for which the land of Conan Doyle is noted. Гарднер в свою очередь, ответил цитируя своё раннее письмо к Уилсон: «Бывший вундеркинд, высокий и красивый в своём свитере с высоким воротом, теперь пал до одного из тех милейших чудаков, для которых земля Конан Дойля не обозначена.
Zoe Barnes of the Washington Herald now reporting, quoting a source close to the President, as saying that Senator Catherine Durant will likely be the new nominee for Secretary of State after Michael Kern's withdrawal earlier this week. Зои Барнс из Вашингтон Херальд, сообщает, цитируя источник близкий к президенту, говорящий, что сенатор Кэтрин Дюрант наиболее вероятно будет кандидатом на пост министра иностранных дел после отказа Майкла Керна, ранее на этой неделе.
In quoting this study, I would refer to its conclusions, where it is stated that Цитируя это исследование, я бы хотел сослаться на его выводы, где сказано:
Mr. GROSSMAN, quoting statistics from the OMCT, observed that the number of deaths in prison had increased from 492 in 1995 to 2,624 in 2003. Г-н ГРОССМАН, цитируя статистические данные, приведенные ОМСТ, констатирует, что число смертных случаев в тюрьмах увеличилось с 492 в 1995 году до 2624 в 2003 году.
On March 23, the front page of Koha Ditore carried the headline "Nato, Just Do It", quoting the slogan of Nike shoes along with the Nike Swoosh. 23 марта заглавная страница Koha Ditore вышла под заголовком «Nato, Just Do It» («НАТО, просто сделай это»), цитируя слоган компании Nike.
He did so by selectively quoting from the text in a manner that served his purposes, while ignoring other paragraphs to which I should like to draw the attention of the Assembly. Сделал он это, цитируя текст избирательно, так, чтобы это отвечало его интересам, одновременно игнорируя другие его положения, к которым я и хотел бы привлечь внимание Ассамблеи.
Accordingly, President Papadopoulos wrote to the Secretary-General on 8 April 2004 with the Opinion, indicating that the referendum was dependent upon the Guarantor Powers' commitments being duly given (quoting the Secretary-General's 31 March letter). Затем 8 апреля 2004 года президент Пападопулос направил Генеральному секретарю письмо, содержащее вышеупомянутое Заключение, указав, что проведение референдума находится в зависимости от должным образом сообщенных обязательств держав-гарантов (цитируя письмо Генерального секретаря от 31 марта).
For the purposes of the present Opinion, when quoting from the text of the declaration, the Court has used the translations into English and French included in the dossier submitted on behalf of the Secretary-General. Для целей настоящего заключения Суд, цитируя текст декларации, пользовался переводами на английский и французский языки, включенными в досье, которое было представлено от имени Генерального секретаря.
He drew members' attention to some of the seminal paragraphs of the Declaration, quoting parts of paragraphs 3, 4 and 5, which referred to steps the Committee intended to take. Он обращает внимание членов на ряд основополагающих пунктов Декларации, цитируя некоторые положения пунктов З, 4 и 5, содержащие ссылки на меры, которые Комитет намерен принять в дальнейшем.
But Green also cautioned about the possibility of other explanations for the observed motion of distant eTNOs and, quoting Carl Sagan, he said, "extraordinary claims require extraordinary evidence." Но Грин также предупредил о возможности других объяснений наблюдаемого движения отдаленных ТНО, и, цитируя Карла Сагана, он сказал, что «экстраординарные заявления требуют экстраординарных доказательств».
This list of facts shows us the dimensions of a phenomenon that I consider both terrifying and unworthy of a civil humanity, a humanity that should be a "parent", as the Pope said on the International Day of Families, quoting Genesis: Этот перечень фактов показателен в отношении масштабов явления, которое я считаю ужасающим и недостойным цивилизованного человечества, человечества, которое должно быть "родителем", как сказал Папа при проведении Международного дня семьи, цитируя Книгу Бытия:
Quoting the relevant provisions of the Georgian Constitution, she said that it was, on the whole, compatible with the provisions of the Convention. Цитируя соответствующие положения Конституции Грузии, она говорит, что в целом они соответствуют положениям Конвенции.
Quoting from the UNDP Human Development Report 1994, he notes that equity is in opportunities, not in final achievements. Цитируя Доклад о развитии людских ресурсов ПРООН за 1994 год, он отмечает, что равенство лежит в плоскости возможностей, а не окончательных результатов.
Quoting Thomas Jefferson, Hyde argued that although various individuals had lied in testimony before Congress, their actions were excusable because they were in support of the goal of fighting communism. Цитируя Томаса Джефферсона, Хайд утверждал, что, хотя различные люди лгали в показаниях перед Конгрессом, их действия были оправданы, потому что они поддерживали цель борьбы с коммунизмом.
Quoting Myrdal, he agrees that "contrary to what the equilibrium theory of international trade would seem to suggest, the play of market forces does not work towards equality". Цитируя Мирдала, он соглашается с ним в следующем: "в противоположность тому, что можно предположить, исходя из теории равновесия международной торговли, игра рыночных сил не способствует равенству".
Quoting the background paper prepared for the workshop by Professor Edward Luck of Columbia University, the Chef de Cabinet observed that the Security Council does indeed have "a well earned reputation as the busiest and most productive inter-governmental organ in the United Nations system". Цитируя справочный документ, подготовленный к семинару профессором Колумбийского университета Эдвардом Лаком, руководитель аппарата заметил, что Совет Безопасности действительно «пользуется заслуженной репутацией самого интенсивного и продуктивно работающего межправительственного органа системы Организации Объединенных Наций».
Quoting section 36 of the Danish Military Criminal Code, he asked the delegation to corroborate his understanding that negligence was excluded as a basis for charges to be brought in the case of torture. Цитируя раздел 6 из Военно-уголовного кодекса Дании, он просит делегацию подтвердить что, как он понимает, понятие "по недосмотру", взятое в качестве основания для предъявления обвинения по факту применения пыток, оттуда исключено.
Quoting article 31 of the Vienna Convention, the Court then noted that treaties must not only be interpreted according to their textual meaning, but also in the light of their object and purpose. Цитируя статью 31 Венской конвенции, Суд отметил, что договоры должны не только толковаться с учетом их текстуального значения, но и в свете их объекта и цели.
Quoting article 22 of the Covenant, he cited an example where the Bishkek municipal authorities, acting in accordance with that article, had had to remove pickets standing in front of the entrance to the former Agricultural Industry Building. Цитируя статью 22 Пакта, он упоминает о примере, когда муниципальные власти Бишкека, действуя в соответствии с упомянутой статьей, должны были устранить пикеты, находившиеся перед входом бывшего здания Агроиндустрии.