Now this... No, I am quoting history. | Теперь, это... нет, я цитирую историю. |
What? I'm just quoting you, Dawson. | Я просто цитирую тебя, Доусон. |
I mean, I didn't say it, I'm just quoting, you know, Mister... | Я имею ввиду, я не утверждаю этого, я просто цитирую, ты знаешь, мистера... |
"July 2" - I am quoting John Adams! | "2 июля" - я цитирую Джона Адамса! |
Just quoting the bloggers. | Цитирую блоггеров, вот и все. |
You walked around the apartment quoting it for months. | Ты месяцами металась по квартире, цитируя ее. |
Quoting Jean-Jacques Rousseau, who in "The Social Contract" affirmed that "between the weak and the strong, freedom oppressed and law liberated", the Special Rapporteur reiterated that the right to food was a requirement to be met in all urgency. | Цитируя Жан-Жака Руссо, который в сочинении "Об общественном договоре" утверждал, что "между слабым и сильным угнетает свобода, а освобождает закон", Специальный докладчик вновь напоминает, что право на питание является потребностью, которую необходимо удовлетворить самым срочным образом. |
Quoting again "Human Rights Watch", the representative of Pakistan appealed to the international community to exert pressure on the Indian Government to stop implementing divisive policies and to end the impunity surrounding organized violence campaigns. | Вновь цитируя организацию "Хьюман Райтс Уотч", оратор призывает международное сообщество оказать давление на правительство Индии, с тем чтобы оно прекратило проводить политику раздора и покончило с безнаказанностью, которой сопровождаются кампании организованного насилия. |
Quoting from the High Court decision, he wrote that the danger could occur in a few days or even a few weeks, on condition that "it is certain the danger will come to fruition and that there is no other way to prevent it." | Цитируя решение Верховного суда, он писал, что такая опасность может реализоваться через несколько дней или даже недель при условии, что «существует абсолютная уверенность в том, что эта угроза будет реализована на практике и иным образом предотвратить ее невозможно». |
By quoting his past writings, I showed, first, that Krugman's repeated claims to have been "right about everything" in his economic commentary are false. | Однако, цитируя его предыдущие публикации, я продемонстрировал, первое, что повторяющиеся утверждения Кругмана, о том, что его экономические комментарии «правильные во всех отношениях», являются ошибочными. |
Look, I don't think quoting the Spanish Armada as an excuse is going to stand up in court. | Слушайте, не думаю, что цитирование Испанской Армады в качестве оправдания пройдёт в суде. |
Dylan has admitted to quoting the lines, but claims that such quotations are done to "enrich" folk and jazz music. | Впоследствии Дилан признал цитирование строк, однако подчёркивал, что такие цитаты были сделаны для «обогащения» фолковой и джазовой музыки. |
Although I am very aware of the time which the reading of these paragraphs is taking, I would like to continue quoting from them, since they contain essential elements for answering the question I asked myself: who is Posada Carriles and who is behind him? | Хотя я прекрасно понимаю, сколько времени уходит у нас на зачитывание этих выдержек, я считаю необходимым продолжить их цитирование, так как в них содержатся существенно важные элементы для ответа на поставленный мною же вопрос о том, кто такой Посада Каррилес и кто стоит за ним. |
Quoting a signature is unnecessary and is often considered impolite. | Цитирование подписи излишне, и часто считается невежливым. |
Then let me continue quoting: | Тогда я продолжу цитирование: |
He's writing her love letters, you know, quoting poetry. | Он пишет ей любовные письма, цитирует поэтов. |
She was quoting "revelations?" | Она цитирует "открытия"? |
Joe's quoting "Matthew." | Джо цитирует "Мэтью". |
Staying out all hours, quoting that ridiculous Professor Lawrence as gospel. | Всё время где-то пропадает, цитирует этого смехотворного профессора Лоуренса, как Евангелие. |
The State party provides the context of this statement, by quoting the article: | Государство-участник, сообщая о контексте этого заявления, цитирует данную статью: |
You're right - "No quoting Oscar Wilde." | Ты прав. "Не цитировать Оскара Уайльда" |
On 20 July 2010, the Press Scrutiny and Registration Board administered by the Ministry of Information issued a directive calling for the "correct and complete quoting of the Constitution, electoral laws and [their] rules" at penalty of loss of publishing licences. | 20 июля 2010 года Совет по контролю за прессой и регистрацией при министерстве информации издал директиву с призывом к СМИ «правильно и в полном объеме цитировать Конституцию, положения законов о выборах и правила проведения выборов» под угрозой наказания, заключающегося в лишении их лицензий. |
So you're quoting studies? | Ты мне будешь цитировать статьи? |
Stay away from quoting Communists. | Не стоит цитировать коммунистов. |
And that's quoting the doctor. | Если цитировать моего доктора. |
She attributed the lack of complaints invoking the Crimes (Torture) Ordinance to the tendency of members of the public to report incidents without quoting a legal provision. | По ее мнению, отсутствие жалоб, опирающихся на Указ о преступлениях (пытках), объясняется тем, что общественность сообщает о таких случаях, не ссылаясь на правовые нормы. |
The Human Rights Council Special Rapporteur on Adequate Housing, Ms. Raquel Rolnik (Brazil), quoting numerous cited sources, reported: | Специальный докладчик Совета по правам человека по вопросу о праве на адекватное жилье, г-жа Ракель Ролник (Бразилия), ссылаясь на многочисленные упомянутые ею источники, сообщила следующее: |
Quoting article 25, paragraph 1, of the Universal Declaration of Human Rights, he emphasized that migrants, like everyone else, had a right to an adequate standard of living for themselves and their families. | Ссылаясь на пункт 1 статьи 25 Всеобщей декларации прав человека, оратор отмечает, что мигранты, как и все остальные, имеют право на такой жизненный уровень, который необходим для поддержания их здоровья и благосостояния. |
Quoting the third and seventh grounds of the judgement, it concludes that the author alleges a lack of review because he disagrees with the assessment of the facts and evidence. | Ссылаясь на третье и седьмое основания судебного решения, оно приходит к выводу о том, что автор считает пересмотр недостаточным по той причине, что он не согласен с оценкой судом фактов и доказательств по делу. |
Quoting studies and statistics from the USA, Teresa McCarty writes about the consequences of "medium-of-instruction policies" (2003:74): | Ссылаясь на исследования и статистические данные, полученные из США, Тереза Маккарти пишет о последствиях применения «политики в отношении средства обучения» (2003:74). |
In relation to the first aspect, a number of reporting parties fulfilled optional reporting items by quoting or annexing measures to implement the articles under review. | В связи с первым аспектом ряд представивших информацию участников выполнили факультативное условие об отчетности, процитировав и сообщив в приложении о мерах по осуществлению рассматриваемых статей. |
While recalling the past, the Algerian delegation had evoked the present in quoting Security Council resolution 1754 (2007), which called upon the parties to the conflict, Morocco and the Polisario Front, to enter into direct negotiations. | Вместо того, чтобы вспоминать прошлое, делегация Алжира напомнила о сегодняшнем дне, процитировав резолюцию 1754 (2007) Совета Безопасности, в которой к сторонам в конфликте, Марокко и Фронту Полисарио, обращается призыв начать прямые переговоры. |
Quoting Professor Joseph Stiglitz, former chief economist of the World Bank, he said that one of the weakest aspects of the "Washington Consensus" had been the neglect of competition. | Процитировав бывшего главного экономиста Всемирного банка профессора Джозефа Стиглица, оратор заявил, что одним из наиболее слабых аспектов "Вашингтонского консенсуса" был недостаточный учет вопросов конкуренции. |
Quoting a Chinese proverb, "A journey of a thousand miles begins with a single step", he said that UNIDO had taken a great first step in Lima by adopting the Lima Declaration, which would be a landmark document for decades to come. | Процитировав китайскую мудрость, которая гласит: "Большой путь начинается с первого шага", он говорит, что ЮНИДО сделала огромный первый шаг в Лиме, приняв Лимскую декларацию, которая станет знаковым документом на предстоящие десятилетия. |
In quoting the words of the petition, the President gave credence to the petitioners' claims that the problems within F-FDTL were due primarily to discrimination by easterners against westerners. | Процитировав отдельные положения рапорта, президент согласился с петиционерами в том, что существующие в Ф-ФДТЛ проблемы вызваны главным образом дискриминационным отношением жителей восточных районов к жителям западных районов. |
If it was, you'd be quoting, not summarizing. | Если бы там это было, ты бы цитировал, а не обобщал. |
Were you quoting someone or is it tattooed on the small of your back? | Ты кого-то цитировал или это у тебя такая татуировка на копчике? |
So, the other day when you heard me saying something... about certain people hanging from said rafters... I was quoting a friend of mine who also happens... | Так что когда ты слышала меня в тот день, говорящего кое-что о кое-каких людях со всей округи... я просто цитировал своего друга, который тоже... |
I was quoting your pa. | Я цитировал твоего папу. |
Mr. LANDMAN (Netherlands): Mr. President, when I took the floor in this hall for the first time in August 2006, I asked for more light, actually quoting Goethe when he was about to enter the hereafter. | Г-н ЛАНДМАН (Нидерланды) (говорит по-английски): Г-н Председатель, когда я впервые брал слово в этом зале в августе 2006 года, я просил больше света - собственно, я цитировал слова Гёте, когда тот должен был вот-вот отойти в иной мир. |
My delegation will comment on the contents of this document by quoting the very words of Aiaz Mutalibov, President of the Azerbaijani Republic at that time. | Моя делегация хотела бы прокомментировать содержание этого документа, сославшись на слова Алиаза Муталибова, президента Азербайджанской Республики в то время. |
However, in a rare example, a court in Belgrade recently handed down an important judgement, quoting an international human rights treaty in its reasoning. | Правда, недавно имел место редкий случай, когда один из белградских судов вынес важное решение, сославшись в констатирующей части на один из международных правозащитных договоров. |
On damages, the court, quoting Article 74 CISG, first concluded that in determining damages the starting point is the economic position where the aggrieved party would have been if the contract had been performed correctly. | Рассматривая вопрос об убытках, суд, сославшись на статью 74 КМКПТ, в первую очередь отметил, что при определении размера убытков следует исходить из того, в каком экономическом положении находилась бы пострадавшая сторона, если бы договор был исполнен должным образом. |
Quoting article 3 (a) of the Code of Conduct for Special Procedures Mandate-holders of the Human Rights Council, she recalled that mandate holders must be able to exercise their functions freely without any kind of extraneous influence. | В заключение оратор, сославшись на подпункт а) статьи З Кодекса поведения мандатариев специальных процедур, напоминает, что мандатарии должны иметь возможность свободно выполнять свои функции, не подвергаясь какому бы то ни было воздействию. |
Czech Republic highlighted the importance of collaboration between different sectors, reporting as an example the involvement of the health sector in the development of the national environmental policy and quoting the NEHAP and Health for All policies as examples of useful policy frameworks that facilitate cross-sectoral collaboration. | Представители Чешской Республики подчеркнули большое значение взаимодействия между разными секторами, упомянув в качестве примера участие сектора здравоохранения в разработке национальной экологической политики и сославшись на НПДЗОС и стратегию "Здоровье для всех" как на образец основы для конструктивной политики, способствующей межсекторальному сотрудничеству. |
Plus, you're quoting lines from "Animal House." | Плюс, ты цитируешь фразы из фильма "Зверинец". |
Are you quoting Baudelaire now? | Теперь ты цитируешь Бодлера? |
Are you quoting someone? | Ты что кого-то цитируешь? |
Are you quoting "Top Gun"? | Цитируешь "Лучшего стрелка"? |
You're quoting me to me? | Ты цитируешь меня мне? |
Mr. Saavik, you go right on quoting regulations. | Мисс Саавик, Вы правильно делаете, что цитируете правила. |
You're quoting Jules Verne, From the Earth to the Moon. | ы ведь цитируете ∆юл€ ерна, - емли на Ћуну. |
You quoting Jack Sparrow? | Вы цитируете Джека Воробья? |
You are quoting Céline Dion. | Вы цитируете Селин Дион. |
Well, now you're just quoting me. | Да вы прямо цитируете меня. |
I began this statement by quoting His Excellency the Ambassador of France, who is unfortunately going to leave us soon. | В начале своего выступления я процитировал его превосходительство посла Франции, который, к сожалению, нас вскоре покидает. |
I'm not just quoting "Jaws." | Я не просто процитировал "Челюсти". |
Concannon's quoting Eleanor Bartlet. | Дэнни Конкэннон процитировал Элеонору Бартлет. |
As to resolution 425, I was quoting the Rome presidential statement to suggest that it is not just Lebanon that has been assertive of the need to be given back the Sheba'a farms, the Lebanese prisoners and the maps of the landmines in southern Lebanon. | Что касается резолюции 425, я процитировал заявление председателя в Риме, чтобы показать, что не только Ливан заявляет о необходимости возвращения ему района Мазария-Шебаа, ливанских заключенных и представления ему карт минных полей на юге Ливана. |
Were you quoting someone or is it tattooed on the small of your back? | Это ты сейчас процитировал, или у тебя такая татушка на пояснице? |
Saudi Aramco, after quoting paragraph 187 of the Fourth "E1" Report 23/, stated in its brief: | Со ссылкой на пункт 187 четвертого доклада "Е1"23 "Сауди Арамко" заявляет в своей справке следующее: |
Deepening democracy required dealing with inequality and poverty; quoting again the UNDP report on democracy in Latin America, it was proposed to add the concept of "social citizenry" to that of civil and political citizenry, referring to a minimum level of well-being. | Углубление демократии требует преодоления неравенства и нищеты; опять же со ссылкой на доклад ПРООН, посвященный демократии в Латинской Америке, было предложено дополнить понятие общественно-политической гражданственности концепцией "социальной гражданственности", подразумевающей минимальный уровень благосостояния. |
According to press reports quoting the chief of staff of the Sierra Leone Army, operations were carried out by the Donsos - people from Guinea - against the RUF to open up the corridor to return to Guinea. | По сообщениям печати со ссылкой на начальника штаба Вооруженных сил Сьерра-Леоне, операции против ОРФ осуществлялись представителями живущей в Гвинее народности донсос, которые пытались открыть коридор для возвращения в Гвинею. |
The Government has denied allegations by the source that Mr. Martínez Ramírez provided handwriting samples for the graphological test without his lawyer being present, quoting entries in the court record testifying to the presence of defence counsel during the graphological test. | Источник утверждает, что г-н Мартинес Рамирес давал образцы почерка для почерковедческой экспертизы в отсутствие адвоката, но правительство опровергает это утверждение со ссылкой на конкретные даты и листы уголовного дела, подтверждающие присутствие при этом защитника. |
2.34, quoting Istrus. | II 34, 3, со ссылкой на Истра. |
Allow me to conclude by quoting Mr. Annan himself who said, More than ever before in human history, we share a common destiny. | В заключение позвольте мне процитировать слова самого г-на Аннана, который заявил о том, что «сейчас, как никогда прежде в истории человечества, мы разделяем общую судьбу. |
Let me conclude by quoting a third child - this time a young Australian, a 10-year-old girl who wrote to me with the following: | Позвольте мне завершить свое выступление и процитировать слова третьего ребенка - на этот раз маленькой австралийки, десятилетней девочки, которая написала мне следующее: |
Allow me to conclude by quoting the words of Secretary-General Kofi Annan on the occasion of his visit to the ICTY on 3 March 1997: "Impunity cannot be tolerated, and will not be. | Позвольте мне в завершение процитировать слова Генерального секретаря Кофи Аннана, произнесенные им во время посещения МТБЮ З марта 1997 года: «Нельзя терпеть безнаказанность, и этого не будет. |
In conclusion, I wish to do so by quoting President John F. Kennedy's 1961 inaugural speech, which reflects what I have tried to convey today. | В заключение я хотел бы процитировать слова из инаугурационной речи президента Джона Ф.Кеннеди в 1961 году, которые отражают то, о чем я пытался сегодня рассказать. |
I should like to conclude my statement by quoting the remarks of the Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, that were incorporated in the report of the International Olympic Committee on the International Year of Sport and the Olympic Ideal last year: | Я хотел бы в завершение своего выступления процитировать слова Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, которые были включены в доклад Международного олимпийского комитета, посвященный Международному году спорта и олимпийских идеалов в прошлом году: |