| Just quoting our 26th president, Lise. | Просто цитирую нашего двадцать шестого Президента, Лиза. |
| Now this... No, I am quoting history. | Теперь, это... нет, я цитирую историю. |
| I am not quoting word for word, but many countries said something of the sort. | Я не цитирую дословно, но что-то в этом роде говорили многие страны. |
| Yes, quoting their advertisement. | Да, цитирую их рекламу. |
| I have enjoyed recently reading letter of Vitaliy Lukovich with variation of my above words, quoting: Let all women be dark, main thing is bear should remain desirable! | Недавно я получил двойное удовольствие, от письма Виталия Луковича и от его парафраза моих слов, цитирую: Пусть уж лучше все женщины будут темными, а пиво останется желанным! |
| The source gives details of the extent of torture by quoting part of his testimony: | Источник сообщает подробности применения пыток, цитируя его показания: |
| Accordingly, President Papadopoulos wrote to the Secretary-General on 8 April 2004 with the Opinion, indicating that the referendum was dependent upon the Guarantor Powers' commitments being duly given (quoting the Secretary-General's 31 March letter). | Затем 8 апреля 2004 года президент Пападопулос направил Генеральному секретарю письмо, содержащее вышеупомянутое Заключение, указав, что проведение референдума находится в зависимости от должным образом сообщенных обязательств держав-гарантов (цитируя письмо Генерального секретаря от 31 марта). |
| Quoting Myrdal, he agrees that "contrary to what the equilibrium theory of international trade would seem to suggest, the play of market forces does not work towards equality". | Цитируя Мирдала, он соглашается с ним в следующем: "в противоположность тому, что можно предположить, исходя из теории равновесия международной торговли, игра рыночных сил не способствует равенству". |
| On May 6, The New York Times, quoting various American officials, said that evidence was mounting that Shahzad's alleged attempt was tied to the Taliban. | 6 мая газета The New York Times, цитируя различных официальных лиц, написала, что очевидна связь Шахзада с движением Талибан. |
| Idol came to expound on his belief in their future importance for the music industry, and quoting Gareth Branwyn, referred to the computer as "the new cool tool." | Билли утверждал, что эти технологии будут иметь важное значение в будущем музыкальной индустрии и, цитируя Гарета Брэнвина, называл компьютер «новым крутым инструментом». |
| We allow and encourage quoting of our documents and/or web pages, as well as links to our site. | Мы разрешаем и приветствуем цитирование наших документов и/или веб-страниц, а также ссылки на наш сайт. |
| Quoting a signature is unnecessary and is often considered impolite. | Цитирование подписи излишне, и часто считается невежливым. |
| Is quoting Tolstoy supposed to impress me? | Цитирование Толстого должно меня впечатлить? |
| Addressing any Website section, as well as framing links thereto, quoting, and reprinting of information implies legal obligation of the User to observe all the terms and conditions hereof. | Обращение к любому из разделов Сайта, а равно и размещение на него ссылок, цитирование и перепечатка материалов Сайта, подразумевают юридически обязывающее согласие Пользователя на соблюдение условий и положений настоящего Соглашения. |
| Why is quoting movie lines such a guy thing? | Почему цитирование строк из фильмов относится к мужским штучкам? |
| She's quoting scriptures, but using tons of cuss words. | Она цитирует Библию, но только использует тонны ругательств. |
| I'm not alone quoting Nietzsche or my smell. | Я уверен, что я не один на свете, кто цитирует Ницше. А мой запах! |
| She was quoting "revelations?" | Она цитирует "открытия"? |
| This guy is quoting directly from Grimm's original "Snow White." | Это парень цитирует "Белоснежку" братьев Гримм. |
| Green would respond by calmly quoting scripture. | Грейс отвечает утвердительно, и цитирует писание. |
| Now, I'm not in the habit of quoting Joseph Stalin. | Я не привыкла цитировать Иосифа Сталина. |
| Perhaps the Committee should describe that past practice rather than quoting from it. | Может быть, Комитету следует описывать свою прошлую практику, а не цитировать ее. |
| Y-You have to stop quoting Benjamin Franklin at me. | Ты должна перестать цитировать мне Бенджамина Франклина. |
| All it takes is for one youngster to join Starfleet and a generation of Ferengi will be quoting the Prime Directive and abandoning the pursuit of latinum. | Стоит одному пацану вступить в Звездный Флот, и целое поколение ференги будет цитировать Первую Директиву и отказываться от погони за латиной. |
| So why don't you stop quoting whatever "B" movie that came from, and call me when you finally see Amadeus. | Почему бы тебе не перестать цитировать паршивые фильмы и вернутся, когда посмотришь что-нибудь стоящее. |
| She attributed the lack of complaints invoking the Crimes (Torture) Ordinance to the tendency of members of the public to report incidents without quoting a legal provision. | По ее мнению, отсутствие жалоб, опирающихся на Указ о преступлениях (пытках), объясняется тем, что общественность сообщает о таких случаях, не ссылаясь на правовые нормы. |
| In 1987 The Sunday Times, quoting unnamed US intelligence officers, reported that the Soviet Union had landed 50 naval infantry troops in the Seychelles after making landfall on the Ivan Rogov in October 1986; a month after a foiled assassination attempt on René. | В 1987 году The Sunday Times, ссылаясь на неназванные источники в американской разведке, сообщала о том, что СССР высадил на Сейшельские острова около пятидесяти морских пехотинцев с корабля «Иван Рогов» в октябре 1986 года, через месяц после неудачной попытки покушения на президента Рене. |
| Quoting from recent reports on HIPC, the observer for UNESCO raised the concern that valuation of debt relief under HIPC was distorted and its progress had been slow with excessive conditionalities and lack of funding. | Ссылаясь на недавние доклады по вопросу о БСВЗ, наблюдатель от ЮНЕСКО выразил озабоченность по поводу того, что сумма снижения долгового бремени в рамках БСВЗ искажена и что прогресс в этом деле медленный, при этом выдвигается слишком много условий и отсутствуют финансовые средства. |
| Quoting from the report, he stated that the review had determined that the majority of the country programme - notably the larger, more complex and higher-risk projects - had been managed, monitored and evaluated substantially in accordance with UNDP requirements. | Ссылаясь на доклад, он заявил, что в ходе проверки было установлено, что большая часть мероприятий страновой программы - а именно: более крупные, более сложные и более рискованные проекты - осуществлялась, контролировалась и оценивалась в основном согласно требованиям ПРООН. |
| Quoting studies and statistics from the USA, Teresa McCarty writes about the consequences of "medium-of-instruction policies" (2003:74): | Ссылаясь на исследования и статистические данные, полученные из США, Тереза Маккарти пишет о последствиях применения «политики в отношении средства обучения» (2003:74). |
| In relation to the first aspect, a number of reporting parties fulfilled optional reporting items by quoting or annexing measures to implement the articles under review. | В связи с первым аспектом ряд представивших информацию участников выполнили факультативное условие об отчетности, процитировав и сообщив в приложении о мерах по осуществлению рассматриваемых статей. |
| It's hard to disprove except in quoting a letter from Admiral Beaufort, who gave us the Beaufort Scale. | Сложно, разве что процитировав письмо адмирала Бофорта, которому мы обязаны шкалой Бофорта. |
| While recalling the past, the Algerian delegation had evoked the present in quoting Security Council resolution 1754 (2007), which called upon the parties to the conflict, Morocco and the Polisario Front, to enter into direct negotiations. | Вместо того, чтобы вспоминать прошлое, делегация Алжира напомнила о сегодняшнем дне, процитировав резолюцию 1754 (2007) Совета Безопасности, в которой к сторонам в конфликте, Марокко и Фронту Полисарио, обращается призыв начать прямые переговоры. |
| Quoting the High Commissioner's keynote address, he urged the Council to find a voice for those most affected. | Процитировав основной доклад Верховного комиссара, он настоятельно призвал Совет услышать голос наиболее пострадавших. |
| I would like to answer it, in part, by quoting the great George Bernard Shaw with a little Loomis twist at the end. | Я хотел бы ответить на него, в частности, процитировав великий Джордж Бернард Шоу когда будешь танцевать с маленьким Лувисом. |
| You should have seen Lindsay's face when I started quoting Joyce at him. | Ты бы видела лицо Линдси, когда я цитировал ему Джойса. |
| Among those quoting Dylan were US Supreme Court Chief Justice John Roberts and Justice Antonin Scalia, both conservatives. | Среди тех, кто цитировал Дилана, были Председатель Верховного Суда США Джон Робертс и судья Антонин Скалиа, оба консерваторы. |
| Someone else says they saw you... said that you were quoting Lincoln... | кто-то ещё говорит что видел тебя говрили что ты цитировал Линкольна |
| It was a quoting from literature. | Ну да, цитировал умные книжки. |
| Mr. LANDMAN (Netherlands): Mr. President, when I took the floor in this hall for the first time in August 2006, I asked for more light, actually quoting Goethe when he was about to enter the hereafter. | Г-н ЛАНДМАН (Нидерланды) (говорит по-английски): Г-н Председатель, когда я впервые брал слово в этом зале в августе 2006 года, я просил больше света - собственно, я цитировал слова Гёте, когда тот должен был вот-вот отойти в иной мир. |
| However, in a rare example, a court in Belgrade recently handed down an important judgement, quoting an international human rights treaty in its reasoning. | Правда, недавно имел место редкий случай, когда один из белградских судов вынес важное решение, сославшись в констатирующей части на один из международных правозащитных договоров. |
| By quoting a recent poll indicating support among the Dutch society for the reinstatement of the death penalty, Egypt asked what steps the Government intends to take to respond to such a popular demand. | Сославшись на итоги недавнего опроса общественного мнения, свидетельствующие о поддержке голландским обществом идеи восстановления смертной казни, Египет спросил, какие шаги намерено предпринять правительство в ответ на это требование населения. |
| Quoting articles 3 and 7 CISG and referring to court opinions construing "analogous" state law, the court found that the essence or main objective of the contract was for the sale of goods and not for the rendering of services. | Сославшись на статьи З и 7 КМКПТ и на толкование "аналогичного" штатного законодательства в судебных решениях, суд установил, что смысл или основная задача договора состояли в купле-продаже товаров, а не в предоставлении услуг. |
| Czech Republic highlighted the importance of collaboration between different sectors, reporting as an example the involvement of the health sector in the development of the national environmental policy and quoting the NEHAP and Health for All policies as examples of useful policy frameworks that facilitate cross-sectoral collaboration. | Представители Чешской Республики подчеркнули большое значение взаимодействия между разными секторами, упомянув в качестве примера участие сектора здравоохранения в разработке национальной экологической политики и сославшись на НПДЗОС и стратегию "Здоровье для всех" как на образец основы для конструктивной политики, способствующей межсекторальному сотрудничеству. |
| Gul Evek has tied the Maquis to this plot by quoting reliable sources. | Гал Ивек упомянул маки, сославшись на надежные источники. |
| Are you seriously quoting the movie Speed right now? | Ты что, серьёзно цитируешь мне сейчас фильм "Скорость"? |
| You should know who you're quoting before you quote them. Well, I don't know. | Ты должна знать, кого ты цитируешь, прежде чем цитировать. |
| I'm not sure what's more troubling, that you're talking to Joe Carroll or that you're quoting him. | Не уверен, что беспокоит меня больше - то, что ты говорил с Джо Кэролом или что ты цитируешь его. |
| Are you quoting musicals to me now? | Ты мне сейчас мюзиклы цитируешь? |
| You're quoting Better Off Dead. | Ты цитируешь "Уж лучше умереть". |
| You're quoting yourself from The Strand magazine. | Вы цитируете себя из "Странд магазине". |
| You're quoting cluny brown now? | Вы сейчас цитируете "Клуни Браун"? |
| Are you really quoting the millionaire matchmaker? | Вы на самом деле цитируете миллионера- сваху? |
| You're quoting Jules Verne, From the Earth to the Moon. | ы ведь цитируете ∆юл€ ерна, - емли на Ћуну. |
| Now you're quoting me. | Сейчас Вы цитируете меня. |
| I began this statement by quoting His Excellency the Ambassador of France, who is unfortunately going to leave us soon. | В начале своего выступления я процитировал его превосходительство посла Франции, который, к сожалению, нас вскоре покидает. |
| He was correct in quoting from the European Security Strategy, which is very relevant to what we are discussing. | Он был прав, когда процитировал Европейскую стратегию безопасности, которая весьма перекликается с тем, что мы обсуждаем. |
| Are you seriously quoting Us magazine right now? | Ты только что процитировал "Аз Мэгэзин"? |
| In closing, I wish to join my colleague from Saint Vincent and the Grenadines in quoting Franklin Delano Roosevelt, who said "We cannot always build the future for our youth, but we can build our youth for the future". | В заключение я хотел бы присоединиться к своему коллеге из Сент-Винсента и Гренадин, который процитировал слова Франклина Делано Рузвельта: «Мы не можем вечно строить будущее для нашей молодежи, но мы можем растить нашу молодежь для будущего». |
| Were you quoting someone or is it tattooed on the small of your back? | Это ты сейчас процитировал, или у тебя такая татушка на пояснице? |
| Saudi Aramco, after quoting paragraph 187 of the Fourth "E1" Report 23/, stated in its brief: | Со ссылкой на пункт 187 четвертого доклада "Е1"23 "Сауди Арамко" заявляет в своей справке следующее: |
| Deepening democracy required dealing with inequality and poverty; quoting again the UNDP report on democracy in Latin America, it was proposed to add the concept of "social citizenry" to that of civil and political citizenry, referring to a minimum level of well-being. | Углубление демократии требует преодоления неравенства и нищеты; опять же со ссылкой на доклад ПРООН, посвященный демократии в Латинской Америке, было предложено дополнить понятие общественно-политической гражданственности концепцией "социальной гражданственности", подразумевающей минимальный уровень благосостояния. |
| Quoting a source close to the family, which I assumed was you. | Со ссылкой на источник, близкий к семье которым как мне казалось был ты |
| Quoting a headline in the 9 March 1998 edition of the International Herald Tribune, he said that the situation in Kosovo was a matter of global concern. | Со ссылкой на заголовок из номера "Интернэшнл Геральд Трибьюн" от 9 марта 1998 года выступающий говорит, что положение в Косово вызывает озабоченность в глобальном масштабе. |
| According to press reports quoting the chief of staff of the Sierra Leone Army, operations were carried out by the Donsos - people from Guinea - against the RUF to open up the corridor to return to Guinea. | По сообщениям печати со ссылкой на начальника штаба Вооруженных сил Сьерра-Леоне, операции против ОРФ осуществлялись представителями живущей в Гвинее народности донсос, которые пытались открыть коридор для возвращения в Гвинею. |
| Let me conclude by quoting the Prime Minister of Croatia, Mr. Ivo Sanader, who addressed the General Assembly on this issue last fall. "The issue of punishment for war crimes relates to responsibility in a broader sense. | В заключение я хотел бы процитировать слова премьер-министра Хорватии г-на Иво Санадера, который осенью прошлого года, выступая в Генеральной Ассамблее по этому вопросу, сказал: «Вопрос наказания за военные преступления связан с проблемой ответственности в более широком смысле. |
| Having returned deeply impressed from South Africa, let me close by quoting a real hero and a man who stands for his principles while promoting reconciliation - Mr. Nelson Mandela. | Вернувшись под большим впечатлением из Южной Африки, позвольте мне в заключение процитировать слова настоящего героя и человека, который отстаивает свои принципы, выступая за примирение - г-на Нельсона Манделы. |
| Let me close by quoting our former Prime Minister, who said in this very Hall: | В заключение позвольте мне процитировать слова бывшего премьер-министра нашей страны, прозвучавшие в этом зале: |
| Allow me to conclude by quoting the words of Secretary-General Kofi Annan on the occasion of his visit to the ICTY on 3 March 1997: "Impunity cannot be tolerated, and will not be. | Позвольте мне в завершение процитировать слова Генерального секретаря Кофи Аннана, произнесенные им во время посещения МТБЮ З марта 1997 года: «Нельзя терпеть безнаказанность, и этого не будет. |
| I should like to conclude my statement by quoting the remarks of the Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, that were incorporated in the report of the International Olympic Committee on the International Year of Sport and the Olympic Ideal last year: | Я хотел бы в завершение своего выступления процитировать слова Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, которые были включены в доклад Международного олимпийского комитета, посвященный Международному году спорта и олимпийских идеалов в прошлом году: |