What? I'm just quoting you, Dawson. | Я просто цитирую тебя, Доусон. |
I'm only quoting what they said. | Я всего лишь цитирую, что они сказали. |
Well, I'm not saying it, I'm just quoting! | Чего, я же просто цитирую! |
Just quoting the bloggers. | Цитирую блоггеров, вот и все. |
I'm simply quoting your own words. | Я просто цитирую вас. |
In "University," Ralph was particularly obsessed with gladiator films, quoting Ridley Scott's Gladiator and watching Kubrick's Spartacus. | В "Университете", Ральф был особенно одержим фильмами про гладиаторов, цитируя «Гладиатора» Ридли Скотта и смотря «Спартака» Кубрика. |
Mr. GROSSMAN, quoting statistics from the OMCT, observed that the number of deaths in prison had increased from 492 in 1995 to 2,624 in 2003. | Г-н ГРОССМАН, цитируя статистические данные, приведенные ОМСТ, констатирует, что число смертных случаев в тюрьмах увеличилось с 492 в 1995 году до 2624 в 2003 году. |
He did so by selectively quoting from the text in a manner that served his purposes, while ignoring other paragraphs to which I should like to draw the attention of the Assembly. | Сделал он это, цитируя текст избирательно, так, чтобы это отвечало его интересам, одновременно игнорируя другие его положения, к которым я и хотел бы привлечь внимание Ассамблеи. |
Quoting from the UNDP Human Development Report 1994, he notes that equity is in opportunities, not in final achievements. | Цитируя Доклад о развитии людских ресурсов ПРООН за 1994 год, он отмечает, что равенство лежит в плоскости возможностей, а не окончательных результатов. |
Through the efforts of many national organizations, domestic violence has been identified as a "phenomenon" that must be eliminated world wide. Thalif Deen, quoting Noeleen Heyzer, Director for the United Nations Development Fund for Women. | Благодаря усилиям многочисленных национальных организаций бытовое насилие было определено как "явление", которое должно быть искоренено во всем мире Талиф Дин, цитируя Нолин Хейзер, Директора Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин. |
We allow and encourage quoting of our documents and/or web pages, as well as links to our site. | Мы разрешаем и приветствуем цитирование наших документов и/или веб-страниц, а также ссылки на наш сайт. |
Reprinting and quoting in the media is allowed only if referenced to the site of the Committee, as a source of information. | Их перепечатка, а также цитирование в СМИ допускается только при условии ссылки на сайт Комитета, как источник информации. |
Although I am very aware of the time which the reading of these paragraphs is taking, I would like to continue quoting from them, since they contain essential elements for answering the question I asked myself: who is Posada Carriles and who is behind him? | Хотя я прекрасно понимаю, сколько времени уходит у нас на зачитывание этих выдержек, я считаю необходимым продолжить их цитирование, так как в них содержатся существенно важные элементы для ответа на поставленный мною же вопрос о том, кто такой Посада Каррилес и кто стоит за ним. |
Then let me continue quoting: | Тогда я продолжу цитирование: |
Why is quoting movie lines such a guy thing? | Почему цитирование строк из фильмов относится к мужским штучкам? |
She's quoting scriptures, but using tons of cuss words. | Она цитирует Библию, но только использует тонны ругательств. |
The Committee was quoting Zimbabwean legislation and should therefore place the phrase in inverted commas. | Комитет цитирует зимбабвийское законодательство и поэтому должен заключить эту фразу в кавычки. |
He spends one night under the j.f.x., another half day quoting people in a homeless shelter. | Он всего лишь ночь проводит под автострадой, а потом полдня цитирует бомжей из ночлежки. |
Green would respond by calmly quoting scripture. | Грейс отвечает утвердительно, и цитирует писание. |
She's quoting from a hit song my client wrote, not a confession. | Она цитирует слова из хита, написанного моим клиентом, а не его признание. |
All it takes is for one youngster to join Starfleet and a generation of Ferengi will be quoting the Prime Directive and abandoning the pursuit of latinum. | Стоит одному пацану вступить в Звездный Флот, и целое поколение ференги будет цитировать Первую Директиву и отказываться от погони за латиной. |
You know who else likes quoting James Robbins? | Знаешь, кто ещё любит цитировать Джеймса Роббинса? |
Would you please stop quoting math like it is a person? | Хватит цитировать математику, как будто она человек. |
So you're quoting studies? | Ты мне будешь цитировать статьи? |
So why don't you stop quoting whatever "B" movie that came from, and call me when you finally see Amadeus. | Почему бы тебе не перестать цитировать паршивые фильмы и вернутся, когда посмотришь что-нибудь стоящее. |
While giving details and quoting names as sources, Mr. Ruddy also made reference to the verbatim of his statement to the House Appropriations Subcommittee of 25 January 1995. | Излагая подробности и ссылаясь на поименованные источники, г-н Радди также упомянул стенограмму его заявления в Подкомитете по ассигнованиям палаты представителей от 25 января 1995 года. |
She attributed the lack of complaints invoking the Crimes (Torture) Ordinance to the tendency of members of the public to report incidents without quoting a legal provision. | По ее мнению, отсутствие жалоб, опирающихся на Указ о преступлениях (пытках), объясняется тем, что общественность сообщает о таких случаях, не ссылаясь на правовые нормы. |
Quoting sources reporting the practice of racial profiling of foreigners and particularly non-European citizens by the police, he asked whether police officers had been prosecuted for that practice. | Ссылаясь на данные источников, согласно которым органы полиции применяют в отношении иностранцев, и особенно не-европейцев, практику расового профилирования, г-н Торнберри спрашивает, привлекались ли сотрудники полиции к ответственности за подобную практику. |
Quoting article 25, paragraph 1, of the Universal Declaration of Human Rights, he emphasized that migrants, like everyone else, had a right to an adequate standard of living for themselves and their families. | Ссылаясь на пункт 1 статьи 25 Всеобщей декларации прав человека, оратор отмечает, что мигранты, как и все остальные, имеют право на такой жизненный уровень, который необходим для поддержания их здоровья и благосостояния. |
Quoting from recent reports on HIPC, the observer for UNESCO raised the concern that valuation of debt relief under HIPC was distorted and its progress had been slow with excessive conditionalities and lack of funding. | Ссылаясь на недавние доклады по вопросу о БСВЗ, наблюдатель от ЮНЕСКО выразил озабоченность по поводу того, что сумма снижения долгового бремени в рамках БСВЗ искажена и что прогресс в этом деле медленный, при этом выдвигается слишком много условий и отсутствуют финансовые средства. |
Let me elaborate by quoting the Cartagena Declaration: | Позвольте мне развить свои слова, процитировав Картахенскую декларацию: |
It's hard to disprove except in quoting a letter from Admiral Beaufort, who gave us the Beaufort Scale. | Сложно, разве что процитировав письмо адмирала Бофорта, которому мы обязаны шкалой Бофорта. |
Quoting a Chinese proverb, "A journey of a thousand miles begins with a single step", he said that UNIDO had taken a great first step in Lima by adopting the Lima Declaration, which would be a landmark document for decades to come. | Процитировав китайскую мудрость, которая гласит: "Большой путь начинается с первого шага", он говорит, что ЮНИДО сделала огромный первый шаг в Лиме, приняв Лимскую декларацию, которая станет знаковым документом на предстоящие десятилетия. |
In the statement submitted by the Minister, she highlighted the legal basis for the establishment of INSTRAW by quoting the relevant General Assembly and Council resolutions. | В своем заявлении министр подчеркнула правовую основу создания МУНИУЖ, процитировав соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета. |
She wished the participants fruitful discussions over the coming week, quoting the poet Edouard Glissant to suggest that what was necessary was not improbable, but rather a possibility arising from a shared responsibility. | Она пожелала участникам плодотворных обсуждений в предстоящую неделю, процитировав слова поэта Эдуарда Глиссана, который сказал, что необходимость - это не невероятность, а скорее возможность, вытекающая из общей ответственности. |
If it was, you'd be quoting, not summarizing. | Если бы там это было, ты бы цитировал, а не обобщал. |
So, the other day when you heard me saying something... about certain people hanging from said rafters... I was quoting a friend of mine who also happens... | Так что когда ты слышала меня в тот день, говорящего кое-что о кое-каких людях со всей округи... я просто цитировал своего друга, который тоже... |
Someone else says they saw you... said that you were quoting Lincoln... | кто-то ещё говорит что видел тебя говрили что ты цитировал Линкольна |
I was quoting your pa. | Я цитировал твоего папу. |
Why is he quoting the Russian revolution? | Зачем он цитировал Русскую революцию? |
My delegation will comment on the contents of this document by quoting the very words of Aiaz Mutalibov, President of the Azerbaijani Republic at that time. | Моя делегация хотела бы прокомментировать содержание этого документа, сославшись на слова Алиаза Муталибова, президента Азербайджанской Республики в то время. |
By quoting a recent poll indicating support among the Dutch society for the reinstatement of the death penalty, Egypt asked what steps the Government intends to take to respond to such a popular demand. | Сославшись на итоги недавнего опроса общественного мнения, свидетельствующие о поддержке голландским обществом идеи восстановления смертной казни, Египет спросил, какие шаги намерено предпринять правительство в ответ на это требование населения. |
On damages, the court, quoting Article 74 CISG, first concluded that in determining damages the starting point is the economic position where the aggrieved party would have been if the contract had been performed correctly. | Рассматривая вопрос об убытках, суд, сославшись на статью 74 КМКПТ, в первую очередь отметил, что при определении размера убытков следует исходить из того, в каком экономическом положении находилась бы пострадавшая сторона, если бы договор был исполнен должным образом. |
He gave details on indigenous legal systems, quoting articles 5, 27, 34 and 40 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which affirm the right of indigenous peoples to maintain and strengthen their own legal systems. | Он представил подробную информацию о правовых системах коренных народов, сославшись на статьи 5, 27, 34 и 40 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, в которых подтверждается право коренных народов поддерживать и укреплять свои правовые системы. |
Quoting articles 3 and 7 CISG and referring to court opinions construing "analogous" state law, the court found that the essence or main objective of the contract was for the sale of goods and not for the rendering of services. | Сославшись на статьи З и 7 КМКПТ и на толкование "аналогичного" штатного законодательства в судебных решениях, суд установил, что смысл или основная задача договора состояли в купле-продаже товаров, а не в предоставлении услуг. |
Really? You're quoting "godfather iii"? | Ты цитируешь "Крестный отец З"? |
You do know who you're quoting, right? | Ты хоть знаешь, кого цитируешь? |
Plus, you're quoting lines from "Animal House." | Плюс, ты цитируешь фразы из фильма "Зверинец". |
Pindar, if you're quoting yoda from "empire strikes back"... | Пиндар, ты что, цитируешь Йоду из "Звёздных войн"? |
Are you quoting Samuel Beckett to me? | Ты сейчас цитируешь Сэмюэля Беккета? |
Are you really quoting the millionaire matchmaker? | Вы на самом деле цитируете миллионера- сваху? |
You're quoting Jules Verne, From the Earth to the Moon. | ы ведь цитируете ∆юл€ ерна, - емли на Ћуну. |
You're quoting 240-2-7, and it's "no legitimate purpose." | Вы цитируете статью 240-2-7, И там сказано "с незаконными целями" |
Now you're quoting me. | Сейчас Вы цитируете меня. |
Well, now you're just quoting me. | Да вы прямо цитируете меня. |
I began this statement by quoting His Excellency the Ambassador of France, who is unfortunately going to leave us soon. | В начале своего выступления я процитировал его превосходительство посла Франции, который, к сожалению, нас вскоре покидает. |
Mr. YUTZIS pointed out that he had simply been quoting the words of the representative of Luxembourg. | Г-н ЮТСИС указывает, что он лишь процитировал слова представителя Люксембурга. |
He was correct in quoting from the European Security Strategy, which is very relevant to what we are discussing. | Он был прав, когда процитировал Европейскую стратегию безопасности, которая весьма перекликается с тем, что мы обсуждаем. |
Are you seriously quoting Us magazine right now? | Ты только что процитировал "Аз Мэгэзин"? |
In closing, I wish to join my colleague from Saint Vincent and the Grenadines in quoting Franklin Delano Roosevelt, who said "We cannot always build the future for our youth, but we can build our youth for the future". | В заключение я хотел бы присоединиться к своему коллеге из Сент-Винсента и Гренадин, который процитировал слова Франклина Делано Рузвельта: «Мы не можем вечно строить будущее для нашей молодежи, но мы можем растить нашу молодежь для будущего». |
An ICRC report of February 2004 quoting representatives of the coalition forces estimated that 70-90% of persons arrested by those forces were arrested "by mistake" and revealed that many of these detentions bore a resemblance to de facto forced disappearances. | В докладе МККК, опубликованном в феврале 2004 года, со ссылкой на представителей коалиционных сил указано, что от 70 до 90% лиц, арестованных этими силами, были арестованы "по ошибке", и отмечено, что ряд этих задержаний фактически сходны с насильственными исчезновениями. |
Quoting a source close to the family, which I assumed was you. | Со ссылкой на источник, близкий к семье которым как мне казалось был ты |
On 28 January 2019, American grindcore band Terrorizer posted a status on their Facebook page quoting Brian Johnson saying that AC/DC was in the works of a new album and that he was "sick of denying it". | 28 января 2019 года американская грайндкор-группа Terrorizer в своём посте на Facebook опубликовала пост со ссылкой на Брайана Джонсона, который «устав это отрицать» сказал, что AC/DC работает над новым альбомом. |
The Government has denied allegations by the source that Mr. Martínez Ramírez provided handwriting samples for the graphological test without his lawyer being present, quoting entries in the court record testifying to the presence of defence counsel during the graphological test. | Источник утверждает, что г-н Мартинес Рамирес давал образцы почерка для почерковедческой экспертизы в отсутствие адвоката, но правительство опровергает это утверждение со ссылкой на конкретные даты и листы уголовного дела, подтверждающие присутствие при этом защитника. |
2.34, quoting Istrus. | II 34, 3, со ссылкой на Истра. |
I would like to conclude by quoting a young female survivor from the island. | В заключение я хотел бы процитировать слова одной девушки, которая выжила в бойне на острове. |
Let me conclude by quoting the Prime Minister of Croatia, Mr. Ivo Sanader, who addressed the General Assembly on this issue last fall. "The issue of punishment for war crimes relates to responsibility in a broader sense. | В заключение я хотел бы процитировать слова премьер-министра Хорватии г-на Иво Санадера, который осенью прошлого года, выступая в Генеральной Ассамблее по этому вопросу, сказал: «Вопрос наказания за военные преступления связан с проблемой ответственности в более широком смысле. |
Let me conclude by quoting a third child - this time a young Australian, a 10-year-old girl who wrote to me with the following: | Позвольте мне завершить свое выступление и процитировать слова третьего ребенка - на этот раз маленькой австралийки, десятилетней девочки, которая написала мне следующее: |
Allow me to conclude by quoting the words of Secretary-General Kofi Annan on the occasion of his visit to the ICTY on 3 March 1997: "Impunity cannot be tolerated, and will not be. | Позвольте мне в завершение процитировать слова Генерального секретаря Кофи Аннана, произнесенные им во время посещения МТБЮ З марта 1997 года: «Нельзя терпеть безнаказанность, и этого не будет. |
In conclusion, I wish to do so by quoting President John F. Kennedy's 1961 inaugural speech, which reflects what I have tried to convey today. | В заключение я хотел бы процитировать слова из инаугурационной речи президента Джона Ф.Кеннеди в 1961 году, которые отражают то, о чем я пытался сегодня рассказать. |