Английский - русский
Перевод слова Quest
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Quest - Усилия"

Примеры: Quest - Усилия
On the basis of the outcome of the work done by the Technical Committee, preference-giving and preference-receiving countries might wish to pursue further the quest and prospects for harmonizing GSP rules of origin, against this solid and practical background. Исходя из итогов и хода работы, проводимой в техническом комитете, страны, предоставляющие и получающие преференции, возможно, сочтут целесообразным активизировать свои усилия и поиск возможных решений в деле унификации правил происхождения ВСП, основываясь на прочном фундаменте этой практической работы.
We would like also to underline the role of the Inter-American Commission on Women, as the relevant body of the Organization of American States in this field, as well as its important efforts in the quest to eliminate all forms of violence against women. Мы хотели бы также подчеркнуть роль Межамериканской комиссии по положению женщин как компетентного органа Организации американских государств в этой области, а также предпринимаемые ею важные усилия, направленные на ликвидацию всех форм насилия в отношении женщин.
It was ASEAN countries' opinion that the Council should continue to make efforts in order to become more responsive to such a quest; По мнению стран АСЕАН, Совету следует и впредь прилагать усилия с тем, чтобы в большей степени реагировать на такие вопросы.
It is in context of our constant quest to consolidate and maintain openness in the relationship between the Government and youth that we are structuring our efforts to make that age group more participative in the development of the country. Именно в контексте нашего постоянного стремления к укреплению и сохранению открытости во взаимоотношениях между правительством и молодежью мы направляем свои усилия на расширение участия этой возрастной группы в развитии страны.
The series focuses on Thowra, a silver colt, his brothers Storm and Arrow and their friends the bush animals in their continued quest to resist the Men's efforts to capture them. Сериал рассказывает о Тауре, серебряном коне, его братьях Громе и Стреле, об их друзьях, животных буша, о том, как они стремятся противостоять людям, чьи усилия направлены на то, чтобы захватить их.
Indeed, seeking to achieve this goal too quickly could impair the ability of the organization to attract clients, as fees might become uncompetitive in the quest to generate a surplus, or services might suffer if required investments were neglected. Более того, чрезмерно активные усилия по скорейшему достижению этой цели могут подорвать способность организации к привлечению клиентов, поскольку стремление к обеспечению активного сальдо может сделать ставки взимаемой за услуги платы неконкурентоспособными, а из-за уделения недостаточного внимания необходимым инвестициям может пострадать качество услуг.
CARICOM States parties acknowledge that cooperation of all States parties and other entities with the Court is indispensable if the institution is to be effective in its quest to prosecute those cases that have been referred to it by States parties, other States or the Security Council. Государства - участники КАРИКОМ признают тот факт, что сотрудничество всех государств-участников и других субъектов с Судом является обязательным условием для того, чтобы усилия этого института были эффективными при проведении им судебного преследования лиц, переданных государствами-участниками, другими государствами или Советом Безопасности.
Along with the international community, the United States knows that there is no substitute for the strong will and efforts of the least developed themselves in the long quest to end desperate poverty. Как и международное сообщество, Соединенные Штаты понимают, что ничто не может подменить собой твердую волю и усилия со стороны самих наименее развитых стран с тем, чтобы положить конец крайней нищете.
The United Nations General Assembly was able to adopt it without change, thus completing a quest long and ardently pursued by some of the international community's greatest leaders. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций смогла принять его без изменений, довершив тем самым те длительные и напряженные усилия, которые предпринимались некоторыми из величайших лидеров международного сообщества.
The immediate goal in this quest is a focused global strategy that is realistic, practical and effective, particularly in regard to resource mobilization and management. Среди прочего, усилия разворачиваемой стратегии следует направить на осуществление программ профилактики болезней.
While persevering in its quest to make human rights universal, the United Nations has exerted special efforts to enable the most vulnerable of our fellow human beings to enjoy the rights and freedoms that should be guaranteed to all. Упорно добиваясь универсализации прав человека, Организация Объединенных Наций приложила особые усилия, чтобы позволить наиболее уязвимым слоям населения пользоваться правами и свободами, гарантированными для всех.