I actually like the quest, the search. | Мне на самом деле нравится поиск, исследование. |
This was your quest. | Это был твой поиск. |
Our quest will not be without peril. | Наш поиск будет небезопасен. |
He snare your friend after the summoning, and slowly worked deep into his brain, until the vision quest popped him up to fruition. | Он захватил Эша в книжном, и обрабатывал его изнутри, пока духовный поиск не дал ему шанс проявиться. |
Several publications, including The Bergen Record and The Boston Globe, called the track "hypnotic" and interpreted it as depicting the band on a spiritual quest. | Несколько изданий, в том числе The Bergen Record (англ.)русск. и The Boston Globe, называли трек «гипнотическим» и интерпретировали его посыл (наряду с песней «Where the Streets Have No Name») как «духовном поиск» самих музыкантов. |
The quest of United Nations Members to combat international terrorism through diplomatic processes and to draft the appropriate international instruments is hampered by political differences. | Стремление членов Организации Объединенных Наций бороться с международным терроризмом в рамках дипломатических процессов и разработать надлежащие международные инструменты наталкивается на политические разногласия. |
The quest to find out would ultimately lead to an extraordinary insight - that everything, from the diversity of nature to the complexity of man, was made from just 92 elements. | Стремление выяснить, в конечном счете, привело к необычайной догадке - что все: от разнообразия природы до сложности человека, состоит лишь из 92 элементов. |
This explains our quest to eliminate all nuclear arsenals, which pose a threat and a constant danger to the entire international community, if only because of the risk of accident. | Это объясняет наше стремление к полной ликвидации ядерных арсеналов, представляющих угрозу и постоянную опасность для всего международного сообщества, хотя бы только из-за опасности возникновения аварий. |
This cooperation is of particular importance for my delegation because, happily, it brings together the legitimate quest of African countries for the recovery of the continent and the no less fundamental need to incorporate the universal virtues enshrined by the United Nations. | Данное сотрудничество имеет особое значение для моей делегации, поскольку, к нашему удовлетворению, оно объединяет законное стремление африканских стран к оздоровлению своего континента и не менее основополагающую потребность опоры на универсальные ценности, носителем которых является Организация Объединенных Наций. |
However, the vision of a world free of nuclear weapons was not a utopian dream and achieving it was not a quixotic quest, it had simply been derailed by the focus of some countries in the West on non-proliferation. | Однако образ мира, свободного от ядерного оружия, отнюдь не является утопической мечтой, а стремление к его достижению - это вовсе не донкихотство, просто этот процесс был сорван в силу воззрений на нераспространение, бытующих в ряде стран на Западе. |
He was sent on a quest by Odin, but returned to help defend Asgard against Mangog again. | Он был отправлен в квест Одина, но вернулся, чтобы снова помочь защитить Асгард против Мангога. |
It's just it was more, "This is Hell, my quest continues onto Glory." I was paraphrasing. | Просто это было больше похоже на "Это ад, мой квест закончится славой." - Я переформулировал. |
Ladies and gentlemen, I give you... Astro Quest: | Дамы и господа, я представляю вам Астро Квест: |
Unerring strike that won't thwart the quest I win next action | "Безупречный удар" Но это же не сорвёт квест, который я выполню следующим ходом |
In August 2013, a United States federal jury recommended sentences of life imprisonment for three Somali men convicted for their involvement in an incident aboard the S/V Quest in which the pirates killed four United States citizens. | В августе 2013 года федеральная коллегия присяжных Соединенных Штатов рекомендовала приговорить к пожизненному тюремному заключению трех сомалийцев, осужденных в связи с инцидентом, произошедшим на борту парусной яхты «Квест», в ходе которого пиратами были убиты четверо граждан Соединенных Штатов. |
But he only appears to those who have undertaken an epic quest! | Но он является только тем, кто вышел на свой путь. |
Quickly. I must get back to my quest. | Я должен продолжить путь. |
Chapter nine in which Jacob and his father will pursue a quest of knowledge. | Глава девятая, в которой Якоб вместе с отцом вступает на путь познания и переживает преобразования души и тела. |
To tackle the most dangerous quest of their lives. | Чтобы они прошли опаснейший путь в своей жизни. |
Having come this far in our quest to revitalize the General Assembly, we must now focus on the more substantive aspects of its revitalization. | Пройдя такой большой путь в нашем стремлении активизировать работу Генеральной Ассамблеи, сейчас мы должны сосредоточить усилия на более важных аспектах активизации ее работы. |
I look forward to working with everyone in that quest. | Я надеюсь на сотрудничество со всеми, кто примет участие в этих усилиях. |
The representative of South Africa said that the analysis and recommendations contained in the Trade and Development Report 2006 had been presented at an opportune time, since significant challenges continued to confront the international community in its quest to achieve a more equitable global economic order. | Представитель Южной Африки заявила, что анализ и рекомендации, содержащиеся в Докладе о торговле и развитии за 2006 год, представляются весьма актуальными, поскольку международное сообщество продолжает сталкиваться с серьезными проблемами в своих усилиях по формированию более справедливого глобального экономического порядка. |
We have come a long way so far in our quest to rid the continent and the region of armed strife, and we have scored considerable successes in that endeavour. | Мы прошли долгий путь в наших усилиях по избавлению континента и региона от вооруженных конфликтов, и мы добились значительных успехов в этом процессе. |
My delegation is therefore very optimistic that the international community will continue to assist Africa, through the NEPAD initiative, in its quest to move out of extreme poverty. | Поэтому моя делегация искренне надеется, что международное сообщество продолжит оказание помощи странам Африки в рамках осуществления инициативы НЕПАД в их усилиях по ликвидации крайней нищеты. |
The recent quest to increase the involvement of the business sector in a country's development effort has demonstrated that inadequate physical infrastructure and human capabilities are often major impediments. | Принимаемые в последнее время меры по расширению участия предпринимательского сектора в усилиях стран по обеспечению развития показали, что во многих случаях существенными препятствиями являются неразвитость физической инфраструктуры и человеческого потенциала. |
I think three Weten Ogen bachelors, right, are sent out to complete the quest to prove themselves worthy for the hand of the fair maiden and her dowry. | По-моему, троих холостяков Ветен Оген посылают завершить задание, чтобы доказать, что они достойны руки принцессы и её приданного. |
We are warriors on a quest, a race against evil. | Мы - воины, задание которых - гонка со злом. |
Nothing has changed in your quest. | Задание остаётся в силе! |
Some NPCs have something to tell you which can give you information, entertain you, or lead you to a quest. | Некоторые НИП хотят поделиться с вами информацией, забавной историей или помочь вам найти задание. |
If you fill up your quest log (20 limit), abandon the quests that are least important. You might want to write down who gave you the quest and where you got it prior to abandoning it. | Если вы хотите взять задание, но ваш журнал уже заполнен (в него помещается не более 25 штук), удалите одно из заданий, предварительно запомнив, кто и где поручил вам его выполнить. |
This is your quest, Alice, not mine. | Это твоя миссия, а не моя. |
Tenzin managed to free Jinora from the fog of lost souls, but her spiritual quest isn't over yet. | Тензин смог вызволить Джинору из тумана потерянных душ, но в мире духов у нее еще осталась одна миссия. |
You already have a quest. | У тебя уже есть миссия. |
Now, whatever brings you to these lands, whatever your quest, it is now my quest too. | Так, что бы ни привело вас в эти земли, какова бы ни была ваша миссия, теперь это и моя миссия тоже. |
So, a quest, a mission of mercy, if you will... into uncharted and deadly nothing less at stake than our own survival. | Итак, поиски приключений, миссия милосердия в неизведанных и смертоносных водах, когда на кон поставлено наше выживание. |
They say this quest is ours and ours alone. | Это наш поход, и только наш. |
You're going on a quest? | Вы отправляетесь в поход? |
It was not until Hiro began this quest... that I saw his strenght, courage and wisdom. | Это было, пока Хиро не начал свой поход. |
In order to finish the magnificent "Book of Kells", Brendan must overcome his deepest fears on a secret quest that will take him for the first time ever, beyond the monastery walls into the enchanted forest where dangerous mythical creatures hide. | Для того, чтобы закончить изящные миниатюры и орнаменты знаменитой Келлской Книги, Брендан должен преодолеть собственные страхи, впервые покинув стены монастыря, и отправиться в тайный поход через заколдованный лес на встречу с мифическими существами. |
So basically this quest is just camping, right? | Так испытание - это просто поход? |
Such efforts fall into the global quest towards human development. | Такие усилия - неотъемлемая часть общемировых усилий по развитию человеческого потенциала. |
Industrialization of the developing countries remained critical to their quest to eradicate poverty and improve livelihoods. | Индустриализация развивающихся стран имеет решающее значение для их усилий покончить с нищетой и улучшить условия жизни. |
She also proposed that the Secretary-General should initiate a study on the impact of the continuing challenges in the quest to eliminate violence against women. | Оратор также предлагает Генеральному секретарю инициировать проведение исследования последствий сохраняющихся проблем с точки зрения усилий по искоренению насилия в отношении женщин. |
You know, being in here, surrounded by one man's quest to find his friend and give him a proper burial, it's really made me think about... the importance of friendship. | Знаешь, будучи здесь, видя, сколько усилий было потрачено с целью найти друга, и достойно его похоронить... это по настоящему заставило меня думать о... значимости дружбы. |
But peace remains a constant quest, a long-term endeavour that requires daily effort. | Однако мир по-прежнему требует постоянной борьбы; это - цель на перспективу, требующая каждодневных усилий. |
It's John Pressman from The New Quest School in Keene, New Hampshire. | Я Джон Прессман. Из Новой Школы Квеста в Кине, штат Нью-Гемпшир. |
It's Astro Quest food. | Это еда из "Астро Квеста". |
The actual Spaceforce microprobe Commander Artemis Bishop used to subdue the alien Gorth in the season 2 finale of Astro Quest. | Настоящий микрозонд Капитана Артемия Бишопа, которым он вырубил Горта в конце 2 сезона "Астро Квеста" |
He killed my character right in the middle of a quest! | Он убил моего персонажа прямо в середине прохождения квеста! |
Anybody up for a little Astro Quest? | Кто-нибудь хочет посмотреть чуток "Астро Квеста"? |
No wonder you invited Cara along on your little quest. | Неудивительно, что ты пригласил Кару в это небольшое приключение. |
Finding someone to share your life with can seem like a never-ending quest. | Поиски кого-то, кто разделил бы с вами жизнь, похожи на бесконечное приключение. |
A trip with you, first plane ride, and we're going on a quest like in the book. | Путешествие с тобой, первый полет на самолете, мы отправляемся в приключение, прямо как в книжках. |
In this quest, and in this vigil, Brother, we are greatly privileged. | Это приключение и эта ночная служба, брат, большая честь для нас |
I'd like to take you on the epic quest of the Rosetta spacecraft. | Я хочу пригласить вас в эпохальное приключение космического аппарата «Розетта» с миссией доставить зонд и спустить его на комету. |
In compliance with the estimate of the IDC and Gartner - Quest Software is globe's leader in the sector of IT provides innovative instruments allowing organizations to increase productivity and security of applications, databases, Windows, and virtual infrastructure. | Quest Software по оценке IDC и Gartner - мировой лидер в области управления ИТ на предприятии, предоставляет инновационные инструменты, позволяющие организациям повысить производительность и безопасность приложений, баз данных, Windows и виртуальной инфраструктуры. |
Along with groups such as Stetsasonic, Gang Starr, A Tribe Called Quest and The Roots, Rock played a major role in the merging of elements from jazz into hip hop music (also known as jazz rap). | Совместно с группами, такими как Stetsasonic, A Tribe Called Quest, The Roots и Gang Starr, Рок сыграл важную роль в объединении элементов хип-хоп и джазовой музыки. |
Music from the soundtrack was included in the 2015 concert tour "The Legend of Zelda: Symphony of the Goddesses Master Quest". | Музыка из саундтрека была включена в концертный тур 2015 года The Legend of Zelda: Symphony of the Goddesses Master Quest. |
In 2002, AGD Interactive, then known as Tierra Entertainment, released an unofficial remake of King's Quest II under a fan license by Vivendi, known as King's Quest II: Romancing the Stones. | Тем не менее, сообщества любителей не оставляли надежды увидеть новую версию игры, и в 2002 году некоммерческая студия AGD Interactive выпустила ремейк популярной игры под названием King's Quest II: Romancing the Stones. |
Its sequels include Ghouls 'n Ghosts, Super Ghouls 'n Ghosts, and Ultimate Ghosts 'n Goblins in addition to producing the Gargoyle's Quest and Maximo spin-off series. | Продолжениями игры являются Ghouls'n Ghosts, Super Ghouls'n Ghosts и Ultimate Ghosts'n Goblins, а спин-оффами серии Gargoyle's Quest и Maximo. |
For we shall be victorious in our quest. | Ведь мы одержим верх в этой борьбе. |
Therefore, we ask the developed countries to assist Grenada in its quest to eradicate poverty by providing meaningful sources of employment and training for everyone, especially for males between the ages of 20 and 35. | Поэтому мы просим развитые страны помочь Гренаде в борьбе по ликвидации бедности путем предоставления существенных источников занятости и всеобщей подготовки кадров, особенно мужчин в возрасте от 20 до 35 лет. |
As a free and prosperous country, Taiwan has much to contribute to the peace and security of the Western Pacific, and we reiterate our full support for the ongoing quest of the people of Taiwan to be granted membership in this family of nations. | Будучи свободной и процветающей страной, Тайвань может внести большой вклад в дело мира и безопасности в западной части Тихого океана, и мы подтверждаем свою полную поддержку продолжающейся борьбе населения Тайваня за его принятие в нашу семью наций. |
While it represents less than 30 per cent of greenhouse-gas emissions, it remains the only legally binding global agreement in our quest to address the growing threat of climate change. | Несмотря на то, что масштабы охвата действия Протокола составляют менее 30 процентов выбросов парниковых газов, он остается единственным юридически обязательным глобальным соглашением в нашей борьбе с растущей угрозой изменения климата. |
My delegation also believes that regionalism can become a critical element in the quest successfully to confront the menace of narcotics without leading to unwitting hegemonism. | Моя делегация также считает, что регионализм может стать важным элементом в успешной борьбе с угрозой наркотиков, не приводя при этом к бездумному гегемонизму. |
Despite the fact that consensus is sometimes hard to achieve, another discussant asserted that the quest is worth it because of the message that unanimity sends on sensitive questions relating to sanctions and the development of norms. | Несмотря на то, что подчас консенсус оказывается весьма сложнодостижимым, по словам другого участника дискуссии, эти усилия стоят того, благодаря воздействию единогласного решения по чувствительным вопросам, связанным с санкциями и разработкой норм. |
Furthermore, the proposals also reflect efforts by UNDP to support programme countries in their quest to achieve the Millennium Development Goals. | Помимо этого, эти предложения отражают усилия ПРООН, направленные на оказание поддержки странам, в которых осуществляются программы, в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
My profound appreciation and gratitude also go to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his tireless efforts in quest of a world of peace, progress, justice and humanity. | Я хотел бы также выразить глубокую благодарность и признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его неустанные усилия и стремление к миру во всем мире, прогрессу, справедливости и гуманности. |
On the basis of the outcome of the work done by the Technical Committee, preference-giving and preference-receiving countries might wish to pursue further the quest and prospects for harmonizing GSP rules of origin, against this solid and practical background. | Исходя из итогов и хода работы, проводимой в техническом комитете, страны, предоставляющие и получающие преференции, возможно, сочтут целесообразным активизировать свои усилия и поиск возможных решений в деле унификации правил происхождения ВСП, основываясь на прочном фундаменте этой практической работы. |
We would like also to underline the role of the Inter-American Commission on Women, as the relevant body of the Organization of American States in this field, as well as its important efforts in the quest to eliminate all forms of violence against women. | Мы хотели бы также подчеркнуть роль Межамериканской комиссии по положению женщин как компетентного органа Организации американских государств в этой области, а также предпринимаемые ею важные усилия, направленные на ликвидацию всех форм насилия в отношении женщин. |