Siegel and Shuster then began a 6-year quest to find a publisher. | Сигел и Шустер затем начали поиск издателя, продолжавшийся шесть лет. |
A romantic quest that you wouldn't end even if I wasn't in the picture. | Романтический поиск, который ты не закончил бы, даже если бы я меня не было в пьесе. |
In Africa, the perpetual quest to advance the rule of law formed an integral part of national strategies; it was a political commitment and a social reality. | В Африке постоянный поиск путей продвижения верховенства права стал неотъемлемой частью национальных стратегий; это является политическим обязательством и социальной реальностью. |
The quest of UNHCR for durable solutions on behalf of Sudanese refugees, is being pursued through the United Nations Development Programme (UNDP), Africare and the Secours Catholique pour le Developpement. | УВКБ ведет поиск долгосрочных решений проблем беженцев Судана через Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), "Эфрикэр" и "Католическое движение за развитие". |
That started our 15-year quest to get here. | Так начался поиск длиной в 15 лет, и вот мы здесь. |
I commend the Lebanese people and their political leaders in their quest to shape a new future of self-determination, independence, coexistence and peace. | Я воздаю должное ливанскому народу и его политическим лидерам за их стремление наметить контуры нового будущего самоопределения, независимости, сосуществования и мира. |
They are necessarily selective and are inspired by the quest to identify consensus building blocks that would enable the international community to go forward together united in the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Они неизбежно носят выборочный характер и в их основе лежит стремление выявить те консенсуальные блоки, которые позволили бы международному сообществу сплоченными рядами выдвинуться на борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
a project that started as an effort to allow amputees to live a normal life has turned into one man's quest to create a living machine. | Проект начинался, как попытка создать нормальную жизнь для ампутантов, но превратился в единоличное стремление создать живую машину. |
We are very caring for opinion of our quest, so we always make an investigation in order to change and extend as our clients want. We do everything that our clients will satisfied by our hotel. | Мы очень дорожим мнением наших гостей, поэтому всегда проводим исследования, чтобы меняться и расширяться с учетом пожеланий клиентов, ведь все, что мы делаем - стремление к тому, чтобы посетители остались довольны нашей гостиницей. |
The New Agenda Coalition does not accept any justification for the acquisition or the indefinite possession of nuclear weapons and does not subscribe to the view that nuclear weapons, or the quest to develop them, contribute to international peace and security. | Коалиция за новую повестку дня отвергает любые обоснования, выдвигаемые для приобретения ядерного оружия или бессрочного обладания им, и не разделяют мнения о том, что ядерное оружие или стремление к его созданию способствует международному миру и безопасности. |
Wicked Witch, a key, a quest? | Злая ведьма, ключ, квест? |
Ladies and gentlemen, I give you... Astro Quest: | Дамы и господа, я представляю вам Астро Квест: |
Come on, we have to finish the quest in Stonehaven. | Пошли, мы должны закончить квест "камнеголовый" |
In addition to the main 1,000-mile sled dog race, the Yukon Quest organization operates two shorter races: the Junior Yukon Quest and the Yukon Quest 300. | С 2000 года в дополнение к главной 1000 мильной гонке проводятся две более короткие гонки - Юниорский Юкон Квест и Юкон Квест 300. |
The court heard that there was a testing area in a warehouse at Catergear Mill but it was not easily accessible because of storage around it. Quest had no records of carrying out testing. | Суду было заявлено, что на складе в Кейтергиар-милл имеется зона для такого тестирования, но доступ в нее затруднен из-за сваленного вокруг оборудования. "Квест" не располагала какой-либо отчетностью о результатах таких проверок. |
In order to name a new Seeker and send him off on his quest, we need two things. | Чтобы назвать нового Искателя и отправить его в путь, нужны две вещи. |
And on this day our true quest began to make a proud but demoralized people... | И в этот день начался истинный путь... Гордого, но деморализованного народа... |
The international community ought therefore to help poor new democracies like Nepal to accelerate their sustainable economic development and social progress and thus help their quest to consolidate democratic polity, human rights and fundamental freedoms. | Поэтому международному сообществу следует помогать бедным странам, недавно вступившим на путь демократии, таким, как Непал, в ускорении устойчивого экономического развития и социального прогресса, тем самым содействуя их стремлению к упрочению демократического курса, права человека и основных свобод. |
In Africa, in our quest to reach the international development targets that we agreed to, African leaders responded by pledging collectively to put the continent on a path of sustainable development though the New African Initiative. | В Африке африканские лидеры в стремлении обеспечить достижение согласованных международных целевых показателей в области развития откликнулись на этот призыв, взяв на себя коллективное обязательство направить континент на путь устойчивого развития посредством осуществления Новой африканской инициативы. |
Her eyes blurred by drink and greed, she was unaware how many times she'd failed the same quest to guide Princess Ellia to the Lake of the Clouds. | Ее глаза застилали хмель и алчность, и она не осознавала, что раз за разом не могла отыскать путь и привести Принцессу Элию к Облачному озеру. |
We thank our friends who have supported us in this quest morally and financially, and we urge them to continue doing so. | Мы благодарим наших друзей, которые оказали нам моральную и финансовую поддержку в этих усилиях, и настойчиво призываем их продолжать оказывать нам помощь. |
I would like to assure him of our support in the Court's quest to effectively carry out its duties. | Я хотел бы заверить его в нашей готовности оказать Суду содействие в его усилиях по обеспечению эффективного выполнения своих обязанностей. |
We have come a long way so far in our quest to rid the continent and the region of armed strife, and we have scored considerable successes in that endeavour. | Мы прошли долгий путь в наших усилиях по избавлению континента и региона от вооруженных конфликтов, и мы добились значительных успехов в этом процессе. |
The Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara is now better supported in his quest to facilitate the peaceful resolution of the Western Sahara question, as are the mediation efforts of the Special Adviser of the Secretary-General on the territorial dispute between Equatorial Guinea and Gabon. | В настоящее время обеспечивается более эффективная поддержка Личному посланнику Генерального секретаря по Западной Сахаре в его усилиях по содействию мирному разрешению вопроса о Западной Сахаре, а также посредническим усилиям Специального советника Генерального секретаря в урегулировании территориального спору между Экваториальной Гвинеей и Габоном. |
In our quest to move up the value chain and enhance competitiveness, Malaysia has embarked on its own transformation programmes based on the concept of One Malaysia, the Government transformation programme, the economic transformation programme and the new economic model. | В своих усилиях по наращиванию цикла создания добавленной стоимости и повышению конкурентоспособности Малайзия осуществляет свои собственные программы трансформации на основе концепции «Единая Малайзия»: программу трансформации правительства, программу трансформации экономики и новую экономическую модель. |
I think three Weten Ogen bachelors, right, are sent out to complete the quest to prove themselves worthy for the hand of the fair maiden and her dowry. | По-моему, троих холостяков Ветен Оген посылают завершить задание, чтобы доказать, что они достойны руки принцессы и её приданного. |
You mark my words - tell one soul and I will throw the hunter's sword in the mediterranean and we can end this quest right now. | Запомни мои слова - скажешь хоть одному, и я брошу меч охотника в Средиземноморье. и мы можем закончить это задание прямо сейчас. |
I wish you well on your quest. | Желаю тебе удачно выполнить задание. |
Oakenshield's quest - Will fail. | Задание Дубощита - потерпит неудачу. |
Role-Playing realms give players the chance to develop characters with a backstory who do not go blindly from quest to quest, but instead assist or hamper the efforts of others for reasons of their own. | Эти миры дают возможность создать персонажа с предысторией и не просто выполнять задание за заданием, а помогать или мешать другим по личным мотивам персонажа. |
This is your quest, Alice, not mine. | Это твоя миссия, а не моя. |
Just tell me of our quest, and I will quickly demonstrate my numerous indispensibilities. | Просто расскажите, какова наша миссия, и я быстро продемонстрирую мои бесчисленные незаменимости. |
Your quest could be meaningless. | Твоя миссия может быть бессмысленна. |
The quest stands upon the edge of a knife. | Миссия находится на краю лезвия. |
So, a quest, a mission of mercy, if you will... into uncharted and deadly nothing less at stake than our own survival. | Итак, поиски приключений, миссия милосердия в неизведанных и смертоносных водах, когда на кон поставлено наше выживание. |
I do not feel I can condone such a quest. | Я не могу закрыть глаза на этот поход. |
Brother, if I die, you must promise me to continue our quest. | Брат, если я погибну, обещай продолжить наш поход. |
They say this quest is ours and ours alone. | Это наш поход, и только наш. |
The quest stands upon the edge of a knife. | Этот поход - путь над пропастью по лезвию ножа. |
It was not until Hiro began this quest... that I saw his strenght, courage and wisdom. | Это было, пока Хиро не начал свой поход. |
Even given the progress achieved so far, we acknowledge the fact that a great deal of work and effort lies ahead in our quest to deal with issues related to increased support and assistance in mine action in Cambodia. | Даже с учетом достигнутого прогресса мы признаем тот факт, что у нас впереди еще много работы в рамках наших усилий по решению вопросов, связанных с обеспечением растущей поддержки и помощи в деятельности, связанной с разминированием, в Камбодже. |
While we continue to benefit from ODA and foreign direct investment in our quest to further integrate Belize into the global economy, for the most part expensive foreign and local commercial debt has in fact fuelled the country's development strategy. | Хотя в ходе наших усилий по дальнейшей интеграции Белиза в мировую экономику мы продолжаем получать ОПР и прямые иностранные инвестиции, стратегия развития нашей страны фактически осуществляется преимущественно за счет дорогих иностранных кредитов и местных коммерческих займов. |
Further, in their quest to attain the Millennium Development Goals, many African countries are adopting Millennium Development Goal-based poverty reduction strategies as their national development planning frameworks; | Кроме того, в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, многие страны Африки принимают основывающиеся на них стратегии смягчения проблемы нищеты в качестве их национальных рамок для процесса планирования национального развития; |
Such action reaffirms Saudi Arabia's constant quest to give precedence to the language of dialogue and objectivity as a main characteristic of international efforts to entrench the concept of peace and security among peoples. | Эти инициативы подтверждают постоянное стремление Саудовской Аравии добиться того, чтобы диалог и объективность стали главными чертами международных усилий, направленных на утверждение концепции мира и безопасности в отношениях между народами. |
We have a common responsibility as leaders in our region to eliminate this scourge on our societies, and Serbia will spare no effort in our quest to eradicate this threat. | На нас, как на лидерах стран нашего региона, лежит общая ответственность избавиться от этого бедствия в наших обществах, и Сербия не пожалеет усилий в своем стремлении искоренить эту угрозу. |
The released first part of Dahlia's computer-based quest consists of four sequential episodes. | Первая, уже выпущенная часть компьютерного квеста Далии состоит из четырёх последовательных эпизодов. |
It's John Pressman from The New Quest School in Keene, New Hampshire. | Я Джон Прессман. Из Новой Школы Квеста в Кине, штат Нью-Гемпшир. |
Quest rewards may consist of experience points, Ability Points, gold, items or a combination of these rewards. | Вознаграждение за выполнение квеста может состоять из опыта, АР, золота, предметов или сочетания всех этих наград. |
The only one difference between a normal quest and ours was that all our tasks were connected with English. | От обычного квеста наш отличался тем, что все задания были связаны с английским. |
I know who you are: Tarvold from Viking Quest. | Я знаю кто ты, Торвольд из "Квеста Викинга". |
No wonder you invited Cara along on your little quest. | Неудивительно, что ты пригласил Кару в это небольшое приключение. |
Finding someone to share your life with can seem like a never-ending quest. | Поиски кого-то, кто разделил бы с вами жизнь, похожи на бесконечное приключение. |
A dead wife to pine for, a sense of purpose to your life,... a romantic quest that you wouldn't end even if I wasn't in the picture. | Тоска по мёртвой жене, ощущение цели жизни романтическое приключение, которое никогда не кончится, если не я. |
So, what I'm wondering is, Percy... that first quest you went on, beginner's luck, wasn't it? | У меня вызывает недоумение, Перси, твое первое приключение - тебя выручило везение новичка? |
Verily, our quest has begun. | Поистине, наше приключение начинается. |
In Space Quest IV, Roger travels into both the past and future of the game's timeline. | В Space Quest IV Роджер попадает в будущие и прошлые части игры. |
In 2000, Brian Sullivan left Ensemble Studios and started a new independent studio, Iron Lore Entertainment, to develop the action role-playing game Titan Quest. | В 2000 году Брайан Салливан покинул Ensemble Studios и основал новую независимую студию Iron Lore Entertainment для разработки Action RPG Titan Quest. |
The company's founder and current president, Manabu Yamana, is best known as a key person at Heartbeat, a company that developed games in the Dragon Quest series for Enix. | Основатель и нынешний президент компании Ямана Манабу - один из ключевых лиц в Heartbeat, компании, которая разработала игры в серии Dragon Quest для Enix. |
Among the many women Larry meets over the course of the game is Rosella of Daventry-the protagonist of King's Quest IV-an example of Sierra's many cross-promotions. | Среди встреченных Ларри женщин - Розелла из Давентри (главная героиня King's Quest IV), это один из множества примеров взаимных отсылок в играх Sierra. |
Genius Sonority (ジニアス・ソノリティ株式会社, Jiniasu Sonoriti Kabushiki Kaisha) is a Japanese video game development studio, whose staff consists of programmers who have previously worked on the Dragon Quest and Pokémon series of video games. | ジニアス・ソノリティ株式会社 Дзиниасу Сонорити Кабусики Гаися) - это Японская студия разработки видео-игр, чья команда состоит из программистов, показавших свои навыки в таких игровых сериях, как Dragon Quest и Pokémon. |
Education, in short, is humanity's best hope and most effective means in the quest to achieve sustainable development. | Вкратце, просвещение - это наибольшая надежда человечества и самое эффективное средство в его борьбе за устойчивое развитие. |
For we shall be victorious in our quest. | Ведь мы одержим верх в этой борьбе. |
How is Leslie doing with her quest? | Как дела у Лесли в её борьбе? |
As a free and prosperous country, Taiwan has much to contribute to the peace and security of the Western Pacific, and we reiterate our full support for the ongoing quest of the people of Taiwan to be granted membership in this family of nations. | Будучи свободной и процветающей страной, Тайвань может внести большой вклад в дело мира и безопасности в западной части Тихого океана, и мы подтверждаем свою полную поддержку продолжающейся борьбе населения Тайваня за его принятие в нашу семью наций. |
My delegation also believes that regionalism can become a critical element in the quest successfully to confront the menace of narcotics without leading to unwitting hegemonism. | Моя делегация также считает, что регионализм может стать важным элементом в успешной борьбе с угрозой наркотиков, не приводя при этом к бездумному гегемонизму. |
Why is our common quest to achieve these Goals so far off- track? | Почему наши общие усилия по достижению этих целей пока далеки от ожидаемых результатов? |
On the basis of the outcome of the work done by the Technical Committee, preference-giving and preference-receiving countries might wish to pursue further the quest and prospects for harmonizing GSP rules of origin, against this solid and practical background. | Исходя из итогов и хода работы, проводимой в техническом комитете, страны, предоставляющие и получающие преференции, возможно, сочтут целесообразным активизировать свои усилия и поиск возможных решений в деле унификации правил происхождения ВСП, основываясь на прочном фундаменте этой практической работы. |
The series focuses on Thowra, a silver colt, his brothers Storm and Arrow and their friends the bush animals in their continued quest to resist the Men's efforts to capture them. | Сериал рассказывает о Тауре, серебряном коне, его братьях Громе и Стреле, об их друзьях, животных буша, о том, как они стремятся противостоять людям, чьи усилия направлены на то, чтобы захватить их. |
Along with the international community, the United States knows that there is no substitute for the strong will and efforts of the least developed themselves in the long quest to end desperate poverty. | Как и международное сообщество, Соединенные Штаты понимают, что ничто не может подменить собой твердую волю и усилия со стороны самих наименее развитых стран с тем, чтобы положить конец крайней нищете. |
The immediate goal in this quest is a focused global strategy that is realistic, practical and effective, particularly in regard to resource mobilization and management. | Среди прочего, усилия разворачиваемой стратегии следует направить на осуществление программ профилактики болезней. |