The Queensland Anti-Discrimination Commission has developed an easy to understand brochure explaining the racial and religious vilification provisions of the Anti-Discrimination Act 1991 (Qld). |
Антидискриминационная комиссия Квинсленда подготовила упрощенную брошюру, в которой объясняются положения Антидискриминационного закона 1991 года (КЛД), касающиеся расовой и религиозной диффамации. |
However, it would be an offence under the Queensland Criminal Code to inflict corporal punishment on a child (in a state or non-state school) unless the circumstances were such that there is exemption under s 280. |
Вместе с тем телесное наказание ребенка (в государственной или негосударственной школе) в соответствии с Уголовным кодексом Квинсленда будет являться правонарушением за исключением случаев, предусмотренных статьей 280. |
For children who have been taken into the care of the Queensland child protection system because of abuse or neglect, the use of corporal punishment is prohibited by legislation. |
Применение телесных наказаний по отношению к детям, которые вследствие жестокого с ними обращения или отсутствия заботы были переданы на попечение системы защиты детей Квинсленда, запрещено законом. |
Labour in Queensland's two "private prisons", and in correctional facilities run by the Government, is voluntarily undertaken and is properly remunerated, with the rate of remuneration reviewed annually. |
Труд в двух "частных тюрьмах" Квинсленда и государственных исправительных учреждениях носит добровольный характер и оплачивается надлежащим образом, при этом ставки заработной платы ежегодно пересматриваются. |
Professor Davis is a Cobble Cobble Aboriginal woman from South East Queensland and of South Sea Island descent. |
Профессор Дейвис является представительницей коренного народа коббл коббл из юго-восточной части Квинсленда и происходит из числа жителей островов Южно-Австралийского моря. |
The species formerly known as Austromyrtus lasioclada, which is common in northern New South Wales and south-eastern Queensland, is now known as Lenwebbia lasioclada. |
Вид, ранее известный как Austromyrtus lasioclada, произрастающий на севере Нового Южного Уэльса и юго-востоке Квинсленда, теперь обозначается названием Lenwebbia lasioclada. |
Australian Hospital Ship (AHS) Centaur was a hospital ship which was attacked and sunk by a Japanese submarine off the coast of Queensland, Australia, on 14 May 1943. |
Австралийское госпитальное судно «Кентавр» (AHS Centaur) было атаковано и потоплено японской подлодкой у берега Квинсленда (Австралия) 14 мая 1943. |
For some years he was collecting in various parts of Queensland, and he also contributed articles to the newspapers on plant life. |
В течение нескольких лет он собирал образцы растений в различных частях Квинсленда, а также написал ряд заметок о жизни растений в газеты. |
The Territory of Papua, officially a British colony but administered by Australia, issued its own stamps from 1901. before this, it had used Queensland stamps. |
Территория Папуа, официально являвшаяся британской колонией, но находившаяся под управлением Австралии, издавала собственные почтовые марки с 1901 года, а до того в обращении находились марки Квинсленда. |
The best known version of the experiment was started in 1927 by Professor Thomas Parnell of the University of Queensland in Brisbane, Australia, to demonstrate to students that some substances which appear solid are actually highly viscous fluids. |
Самый известный вариант этого эксперимента был начат в 1927 году профессором Томасом Парнеллом из университета Квинсленда в Брисбене (Австралия), чтобы продемонстрировать учащимся, что некоторые вещества, которые кажутся твёрдыми, на самом деле - жидкости очень высокой вязкости. |
After lengthy negotiations, legislation for self-management of the two reserves was introduced into federal parliament and the Aboriginal and Torres Strait Islanders (Queensland Reserves and Communities Self Management) Act was passed on 7 April 1978. |
После длительных переговоров проект закона о самоуправлении резервации был внесён на рассмотрение федеральным парламентом, а 7 апреля 1978 года был принят Закон аборигенов и островитян пролива Торреса (о самоуправление резерваций и общин Квинсленда). |
The locusts occur naturally in far northwestern New South Wales and the adjoining areas of Queensland and South Australia, as well as Western Australia. |
Саранча встречается обычно на северо-западе Нового Южного Уэльса и примыкающих областях Квинсленда и Южной Австралии, а также в Западной Австралии. |
He was sentenced to nine years' imprisonment by the Supreme Court of Queensland. On 21 August 1985, the Court of Criminal Appeal quashed the judgement and ordered a retrial. |
Верховный суд Квинсленда приговорил его к девяти годам лишения свободы. 21 августа 1985 года суд по рассмотрению апелляций в отношении уголовных дел отменил указанное судебное решение и распорядился о проведении повторного судебного разбирательства. |
The State party explains that the primary ground upon which a conviction may be set aside under the Queensland Criminal Code is "miscarriage of justice". |
Государство-участник поясняет, что главной причиной, по которой в соответствии с Уголовным кодексом Квинсленда решение об осуждении может быть аннулировано, является "судебная ошибка". |
He had welcomed the efforts by the population of Queensland and the Federal Government to reduce the influence of the party, which opposed the official policy of multiculturalism and ethnic and cultural diversity. |
Он приветствовал усилия населения Квинсленда и союзного правительства, направленные на ослабление влияния этой партии, которая находится в оппозиции официальной политике сосуществования различных культур, а также поддержки этнического и культурного многообразия. |
He applied for legal aid to appeal the decision, but Legal Aid Queensland turned down his request. |
Автор обратился с просьбой об оказании ему юридической помощи в подаче апелляции на вынесенное решение, однако Управление по оказанию юридической помощи Квинсленда отклонило его просьбу. |
Commission of Inquiry into the circumstances of his wrongful conviction and imprisonment. On 10 August 1998, 18 September 1998 and 21 December 1998, the author again applied to the Queensland Attorney-General. |
Он обратился также с просьбой о создании независимой комиссии по расследованию обстоятельств его незаконного осуждения и лишения свободы. 10 августа 1998 года, 18 сентября 1998 года и 21 декабря 1998 года автор еще раз обращался к Генеральному прокурору Квинсленда. |
4.10 The State party observes that both the Queensland District Court and Supreme Court found that the author did not successfully complete the WA programme. |
4.10 Государство-участник отмечает, что и Окружной суд Квинсленда, и Верховный суд признали, что курс в Западной Австралии не был успешно пройден автором. |
Similarly, section 10 of the Queensland Criminal Law Amendment Act 1994 provides that no confession which has been induced by a threat or promise may be received in evidence in any criminal proceeding. |
Аналогично этому статья 10 Закона о поправках к уголовному законодательству 1994 года Квинсленда гласит, что в рамках уголовного судопроизводства не может быть принято никаких доказательств, полученных в результате угроз или обещаний. |
GE.-30035 Representatives and members of the following judicial and academic institutions attended: Centre for Legislative Studies, Tilburg University (Netherlands), International Association of Judges (IAJ-UIH) and Supreme Court of Queensland (Australia). |
В работе совещания участвовали представители и члены следующих судебных и академических учреждений: Центра исследований законодательных норм Тилбургского университета (Нидерланды), Международной ассоциации судей (МАС-МСМ) и Верховного суда Квинсленда (Австралия). |
The author's continuing detention order was imposed following a full hearing before the Queensland Supreme Court, which found that supervised release was not appropriate in the author's case. |
Постановление о бессрочном содержании автора в заключении было принято после полномасштабных слушаний в Верховном суде Квинсленда, который установил, что применительно к его случаю освобождение под надзор не является подходящей мерой. |
(a) The SLC is a statutory committee established under the Parliament of Queensland Act 2001; |
а) Комитет по экспертизе законодательства является предусмотренным законом Комитетом, созданным в соответствии с Законом о Парламенте Квинсленда 2001 года; |
The Official Visitor Scheme plays an important role in the Queensland corrections system by ensuring a regular, easily accessible, independent programme of visitation to assist prisoners to manage and resolve their complaints. |
Система официальных посетителей играет важную роль в исправительной системе Квинсленда, поскольку позволяет обеспечивать проведение регулярных посещений легкодоступными и независимыми представителями для оказания помощи заключенным в рассмотрении жалоб и урегулировании поднимаемых в них вопросов. |
Safe Haven service models are being developed in four Indigenous communities in Queensland (Cherbourg, Coen, Palm Island and Mornington Island). |
Модели оказания услуг в рамках этой инициативы разрабатываются в четырех коренных общинах Квинсленда (Шербур, Коэн, остров Пальм и остров Морнингтон). |
The Victorian, Queensland, WA, SA, ACT and NT Governments have all implemented agreements for the efficient transfer of child protection orders and proceedings for children who cross State or Territory borders. |
Правительства Виктории, Квинсленда, ЗА, ЮА, АСТ и СТ выполняют соглашения об эффективном выполнении распоряжений о защите ребенка или возбуждении судебных производств в отношении детей, пересекающих границу штата или территории. |