Английский - русский
Перевод слова Quantitative
Вариант перевода Количественный

Примеры в контексте "Quantitative - Количественный"

Примеры: Quantitative - Количественный
Member States have pointed out that the present programme performance monitoring process is mainly a quantitative exercise which does not provide adequate information on the quality and usefulness of the implemented outputs. Государства-члены указали, что нынешний процесс контроля за исполнением программ носит в основном количественный характер, что не обеспечивает адекватной информации о качестве и полезности осуществляемых мероприятий.
In general, however, from its own perspective, UNFPA does not favour a quantitative approach to the matter. В целом, однако, ЮНФПА, исходя из собственного видения проблемы, не выступает за количественный подход в решении этих вопросов.
This quantitative expansion of the system has been complemented, especially in the past ten years, by the decentralization of educational establishments and greater diversity in training possibilities. Этот количественный рост системы образования сопровождался, в особенности в последнее десятилетие, децентрализацией в географическом распространении учебных заведений и диверсификацией направлений подготовки.
To perform a quantitative risk analysis as proposed by OECD and PIARC before deciding on tunnel regulations regarding dangerous goods с) проводить количественный анализ рисков, предлагаемый ОЭСР и ПМАДК, до принятия решения по предписаниям, регулирующим порядок перевозки опасных грузов через туннели;
The project revolves around the implementation of three types of activities: comprehensive literature review, qualitative research, and quantitative research. В рамках этого проекта основное внимание уделяется осуществлению трех видов деятельности: всеобъемлющее изучение литературы, качественный анализ и количественный анализ.
The student problem was a qualitative rather than a quantitative one; consideration should be given to organizing a students' union in a country proclaiming its transition to democracy. Что касается положения студентов, то речь идет о проблеме, носящей качественный, а не количественный характер, и необходимо изучить вопрос о форме организации студенческого союза в стране, заявляющей о своем переходе к демократии.
Even after these efforts, the question remains when performance measures will take on a more quantitative, instead of the traditionally qualitative, character. Даже несмотря на прилагаемые усилия, еще не решен вопрос о том, чтобы показатели эффективности вместо традиционно качественного имели более количественный характер.
The integrated analytical and quantitative framework to be produced by this collaborative project will be installed in PA economic planning and policy research institutions in 2004. Комплексный аналитический и количественный инструментарий, который будет создан в рамках этого совместного проекта, будет установлен в органах экономического планирования и политических исследований ПО в 2004 году.
The aggregation, in this respect, will allow not only quantitative analysis as in the past, but a substantive assessment of the cluster. В этой связи агрегирование позволит выполнять не только количественный анализ, как это было в прошлом, но и предметную оценку группы результатов.
It was observed that the indicators of achievement focused on quantitative measures, such as numerical increases, without takes into account the quality of accomplishments. Было отмечено, что показатели достижения результатов затрагивают в основном количественный аспект (увеличение доли или числа) без учета качества достижений.
a QT: quantitative; QL: qualitative. а КЛ: количественный; КЧ: качественный.
The H11 classification system is quantitative. Система классификации по свойству Н11 носит количественный характер.
That transformation was qualitative as well as quantitative. Эта трансформация носила как качественный, так и количественный характер.
Some Parties undertook uncertainty analyses that were qualitative rather than quantitative. Некоторые Стороны провели анализ факторов неопределенности, который носил скорее качественный, нежели количественный характер.
Clarify to what extent the world ocean assessment will be quantitative уточнить, в какой степени оценка состояния Мирового океана будет носить количественный характер
In most instances, the assessment of health effects will be qualitative, not quantitative. В большинстве случаев оценка последствий для здоровья будет носить качественный, а не количественный характер.
State variables are distinct from stock variables in that the former are inherently qualitative while the latter are quantitative. Переменные состояния отличаются от переменных запасов тем, что первые естественным образом носят количественный характер, в то время как вторые - качественный.
Thus they can perform qualitative or quantitative analysis. Это сравнение позволяет провести количественный или качественный анализ.
In many respects, the work of public information is qualitative, not quantitative. Во многих отношениях работа в области общественной информации носит качественный, а не количественный характер.
Most of the information received from those organizations, however, was qualitative rather than quantitative. Однако информация, полученная от этих организаций, в большинстве случаев носит скорее качественный, нежели количественный характер.
The transformation in United Nations operations has not been simply quantitative of late. Преобразования в операциях Организации Объединенных Наций в последнее время носили не только количественный характер.
The Viet Nam study is sharply focused and mostly quantitative, but the question it addresses has broad programmatic implications for UNICEF assistance. Исследование во Вьетнаме является узко ориентированным и носит преимущественно количественный характер, однако рассматриваемый в этом исследовании вопрос имеет большое значение для составления программ помощи ЮНИСЕФ.
Overlap could be avoided by taking a quantitative rather than a qualitative approach. Дублирования можно избежать, если выбрать количественный, а не качественный подход.
The criteria on which we determine the imposition of visa requirements are purely quantitative. Критерии, положенные нами в основу визового режима, носят сугубо количественный характер.
The majority of GM indicators should be quantitative. Большинство показателей ГМ должны иметь количественный характер.