Английский - русский
Перевод слова Puzzled
Вариант перевода Озадачены тем

Примеры в контексте "Puzzled - Озадачены тем"

Примеры: Puzzled - Озадачены тем
Against this backdrop, however, New Zealanders are puzzled at times by the way in which the United Nations carries out some of its important tasks. И тем не менее на этом фоне новозеландцы иногда озадачены тем, как Организация Объединенных Наций выполняет некоторые из своих важнейших задач.
Philosophers have puzzled about how to justify our intuitions in these situations, given that in both cases, the choice seems to be between saving five lives at the cost of taking one life. Философы озадачены тем, как оправдать наши интуиции в этих ситуациях, учитывая что в обоих случаях выбор, казалось бы, стоит между спасением пяти жизней за счет одной.
If there are, they must surely be puzzled at the sight of small States being asked to disarm even as the fragile safety net protecting them is being torn. Если да, то они, должно быть, озадачены тем, что малым государствам рекомендуют разоружаться даже тогда, когда рвется сеть безопасности, предназначенная для их защиты.
Some members of the Committee had been puzzled on reading the report to find that all recommendations appeared to have been addressed except those three. Некоторые члены Комитета были озадачены тем, что в докладе, по-видимому, были рассмотрены все рекомендации кроме этих трех.
We are puzzled as to why the Secretariat has selectively incorporated as Millennium Development Goals new targets drawn from the World Summit Outcome Document when that same Document clearly defines the MDGs as those laid out in the Millennium Declaration. Мы озадачены тем, что Секретариат избирательно включил в ЦРДТ новые задачи, извлеченные из итогового документа Всемирного саммита, когда в том же документе четко определяются ЦРДТ как те самые, которые изложены в Декларации тысячелетия.
Most people in this time are puzzled how to overcome the crisis with the minimal losses. Some of the people arrive at the idea that due to the crisis it is possible not only to loose, but, on the contrary, to gain. Большинство людей в это время озадачены тем, как пережить кризис с минимальными потерями, некоторые задумываются над идеей того, что на кризисе можно не только потерять, но и, наоборот, заработать.
Sonar operators, using the newly developed sonar technology during World War II, were puzzled by what appeared to be a false sea floor 300-500 metres deep at day, and less deep at night. Операторы сонаров, используя новую сонарную технологию во время Второй мировой войны, были озадачены тем, что выглядело как ложное морское дно на глубине 300-500 метров днём и на меньшей глубине ночью.
Many economists and some foreign observers are puzzled by the emphasis Sarkozy has placed on this expensive provision. Многие экономисты и иностранные обозреватели были озадачены тем вниманием, которое Саркози оказывает своей дорогостоящей инициативе.
We are puzzled that we do not appear as a sponsor and hope that this can be rectified in the record of the meeting. Мы несколько озадачены тем, что Австралия не перечислена в этом списке авторов, и надеемся, что это недоразумение будет исправлено в отчете о заседании.