Thus, their interpretation and application should, to the extent possible, reflect that object and purpose. |
Таким образом, их толкование и применение должно максимально возможно отражать этот предмет и цель. |
Medical clearances for extensions of contract and their conversion to probationary status will be abolished, since they serve no medico-administrative purpose. |
Медицинские освидетельствования на предмет продления контрактов и изменения их статуса в связи с назначением на испытательный срок будут упразднены, поскольку они не преследуют каких-либо медико-административных целей. |
Such broad and general limitations would undermine the object and purpose of the entire Covenant. |
Такие широкие и общие ограничения подорвали бы предмет и цель всего Пакта. |
This object was not for a fixed duration and its purpose was 'commercial communication'. |
Этот предмет не был обусловлен каким-либо определенным сроком, а его цель заключалась в "торговых сообщениях". |
The very set of rules may be governed by special principles of interpretation, reflecting the object and purpose of the regime. |
Сама совокупность норм может регулироваться специальными принципами толкования, отражающими предмет и цель режима. |
The defining feature of such international treaties was indeed their subject matter and not their object and purpose. |
Характерной чертой таких международных договоров в действительности является их предмет, а не их объект и цель. |
Any object or tool created by human intelligence can be a weapon of mass destruction if it is used to that purpose. |
Любой предмет или орудие, созданные человеком, могут стать оружием массового уничтожения, если их использовать в этих целях. |
The purpose of this paper is to present a proposal for consideration for adoption at the Second Meeting of States Parties. |
Цель настоящего документа состоит в том, чтобы представить предложение для рассмотрения на предмет принятия на втором Совещании государств-участников. |
The primary purpose of this independent body is to check, in each individual case, whether a person has been discriminated against. |
Первоочередной целью деятельности этого независимого органа является проверка каждого отдельного случая на предмет того, имело ли место проявление дискриминации в отношении соответствующего лица. |
The point was made that a reference to the object and purpose of a unilateral act should not be omitted for the purposes of interpretation. |
Было отмечено, что в целях толкования не следует упускать из вида предмет и цель одностороннего акта. |
The purpose of the Seminar is to assess political, economic and social conditions in the small island Non-Self-Governing Territories particularly with the view to evaluating their evolution toward self-determination. |
Цель семинара заключается в оценке политических, экономических и социальных условий в малых островных несамоуправляющихся территориях, в частности на предмет их развития в направлении самоопределения. |
It is in the common interest of States that a treaty is respected by all parties as to its object and purpose. |
Общим интересам государств отвечает то, чтобы предмет и цель договора уважались всеми сторонами. |
The purpose of chapter 4 is to provide guidance for the establishment and operation of the regular process. |
Цель главы 4 состоит в том, чтобы сформулировать руководящие указания на предмет установления параметров и внедрения регулярного процесса. |
The purpose of the round table is to discuss the current status of disaster reduction efforts and provide recommendations for improvement through regional cooperation. |
Цель этого «круглого стола» заключается в обсуждении текущего состояния усилий по уменьшению опасности бедствий и предоставлении рекомендаций на предмет улучшения регионального сотрудничества. |
The inclusion of additional non-financial conditions in such a security would defeat this object and purpose." |
Включение в такое обеспечение дополнительных нефинансовых условий подрывает этот предмет и цель». |
The purpose of the inspections is to verify that information provided in Ireland's declarations is consistent with activities inspected by the OPCW inspectors. |
Цель этих инспекций заключается в проверке информации, содержащейся в декларациях Ирландии, на предмет ее соответствия той деятельности, которая проверяется инспекторами ОЗХО. |
Some conditional interpretative declarations could border on reservations or could be considered to affect the object and purpose of the treaty. |
Некоторые условные заявления о толковании могут быть равносильны оговоркам или могут быть восприняты как затрагивающие предмет и цель договора. |
In addition, the initial reference to "object and purpose" has been replaced with "subject matter". |
Кроме того, первоначальная ссылка на "объект и цель" была заменена ссылкой на "предмет". |
Despite attempts by the Armenian side to misinterpret the object and purpose of those resolutions, the terminology contained therein and the position of the United Nations are self-explanatory. |
Несмотря на попытки армянской стороны исказить предмет и цель этих резолюций, содержащиеся в них формулировки и позиция Организации Объединенных Наций не нуждаются в пояснениях. |
Its purpose is to re-establish the rule of law and guarantee the person concerned proper protection, and it includes an investigation of the form of deprivation of liberty. |
Целью применения этого средства является "восстановление закона и обеспечение надлежащей зашиты прав потерпевшего" путем проведения проверки на предмет определения законности произведенного задержания. |
The purpose of this reporting cycle was therefore to establish a baseline against which future assessments of the implementation of the Convention should be made with respect to the achievement of the strategic objectives and the expected impacts. |
Следовательно, цель этого отчетного цикла состояла в установлении исходного положения, относительно которого должны проводиться будущие оценки осуществления Конвенции на предмет достижения стратегических целей и ожидаемого эффекта. |
In the interests of maintaining order and security, the purpose of the monitoring is to detect substances or objects which do not belong with the correspondence. |
В интересах поддержания порядка или обеспечения безопасности во время такого контроля письма проверяются на предмет наличия в них веществ или предметов, не подлежащих пересылке. |
The country's reservations on articles 2 and 9 undermined the object and purpose of the Convention and she hoped those reservations would soon be lifted. |
Оговорки страны в отношении статей 2 и 9 подрывают предмет и цель Конвенции, и оратор надеется, что эти оговорки в ближайшем будущем будут сняты. |
Although it has not yet ratified the Convention, it has an obligation under international law not to take any action that would defeat its object and purpose. |
Хотя он еще не ратифицировал эту Конвенцию, по международному праву он несет обязательство не предпринимать никаких действий, которые подрывали бы ее предмет и цель. |
The purpose of this long-term initiative is to utilize the skills and contacts of Junior Chamber members to interview young people worldwide on their aspirations, values and motivations. |
Цель этой долгосрочной инициативы состоит в использовании навыков и контактов членов Палаты молодежи для целей проведения бесед с молодежью во всем мире на предмет их чаяний, ценностей и мотивации. |