Others thought it served no useful purpose and might be misleading. |
Другие полагали, что такой пересчет не имеет практической пользы, а его результаты могут ввести в заблуждение. |
We are also convinced that nuclear weapons have served no purpose for humankind. |
Мы также убеждены, что ядерное оружие не принесло никакой пользы человечеству. |
If you do not dance, you have no purpose. |
Если ты не танцуешь, то от тебя нет пользы. |
In these circumstances the Government believes that the procedure does not serve a useful purpose. |
В этих обстоятельствах правительство считает, что эта процедура не приносит никакой пользы. |
The inclusion of terrorism would serve no useful purpose. |
Включение терроризма не принесет никакой практической пользы. |
Additionally, specifying a maximum number of years of experience does not appear to serve any purpose. |
Кроме этого, указание на необходимость конкретного максимального срока выслуги лет у кандидата, как представляется, не приносит какой-либо пользы. |
Little purpose would be served by the Council having a briefing on such situations. |
От информирования Совета о таких ситуациях было бы мало пользы. |
A provision regarding liability for damages would serve no purpose, especially in the event of the grantor's insolvency. |
Положение в отношении ответственности за убытки не принесет никакой пользы, особенно в случае несостоятельности лица, предоставляющего право. |
As much as I miss him, he didn't really serve much purpose around here. |
Хоть я и скучаю по нему, от него действительно не было много пользы. |
For its part, her delegation considered that the procedure had never helped any staff member or Member State and served no useful purpose. |
Со своей стороны Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии считает, что эта процедура ни разу не помогла ни одному сотруднику или государству-члену и что она не приносит никакой пользы. |
Mr. LECHUGA HEVIA expressed concern that Mr. Shahi's amendment assumed that the elections would serve no useful purpose. |
Г-н ЛЕЧУГА ЭВИА выражает обеспокоенность по поводу того, что если исходить из предложенной г-ном Шахи поправки, то можно сделать вывод, что выборы не принесут никакой пользы. |
Norway felt that an international conference to define terrorism would serve little purpose; the issues involved might become even more confused than they currently were and existing differences of opinion might be exacerbated. |
Норвегия считает, что международная конференция по вопросу об определении терроризма не принесет большой пользы; связанные с этим вопросы могут стать еще более запутанными, чем ранее, а существующие различия во мнениях могут усилиться. |
The Administrative Committee on Coordination has established a High-level Committee on Management, which could consider the issue in a broader context but it does not believe that maintaining a roster would serve any useful purpose. |
Административный комитет по координации учредил Комитет высокого уровня по вопросам управления, который мог бы рассмотреть данный вопрос в более широком контексте, однако он считает, что ведение списка фирм не принесет какой-либо пользы. |
While the Office had agreed that the appropriations could be surrendered, there would be little practical purpose in doing so if the planned activities were to be carried out in 2006-2007. |
Хотя Управление согласно с тем, что можно вернуть выделенные средства, это не даст сколь-либо значительной практической пользы, если запланированные мероприятия будут проводиться в 2006 - 2007 годах. |
While his country supported the United Nations development agenda, the draft resolution before the Committee would divert scarce Secretariat resources towards an issue and structure that could serve no useful purpose. |
Хотя его страна поддерживает повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития, проект резолюции, представленный Комитету, отвлечет скудные ресурсы Секретариата на решение вопроса и поддержание структуры, не имеющих практической пользы. |
A rule requiring the transferee to correct the record would serve no purpose if the transferee neglected to search the registry and was unaware of the security right. |
Правило, требующее, чтобы правопреемник внес поправку в запись в реестре, не принесет пользы, если правопреемник не проводит поиск в реестре и не осведомлен об обеспечительном праве. |
This is merely the courteous presentation of a fait accompli; it serves little purpose - not the Council's, not the host country's, not those of the troop contributors and certainly not those of the operation. |
Он лишь вежливо ставит их перед свершившимся фактом; это не приносит никакой пользы ни Совету, ни стране, куда направляются войска, ни странам, эти войска предоставляющим, и, несомненно, никак не идет на пользу самой операции. |
It serves no useful purpose. |
Оно не принесет никакой пользы. |
This would serve an alleged bookie no purpose, as dead men pay no debts. |
Это букмейкеру не принесет никакой пользы, так как мертвецы долгов не возвращают. |
Nor would any useful purpose be served by resubmitting the draft articles to the International Law Commission. |
В равной степени не принесло бы пользы и повторное представление проектов статей Комиссии международного права. |
The money possessed by any country, region or capitalist, even a transnational corporation, will then serve no purpose. |
Нет никакой пользы от денег, которые принадлежат какой-либо одной стране, одному региону или капиталисту, а тем более транснациональной корпорации. |
President Isaias Afwerki, in all three letters to the Secretary-General, has in no uncertain terms made it clear that the introduction of another process will not serve a useful purpose. |
Президент Исайяс Афеворк во всех трех письмах на имя Генерального секретаря четко и ясно объяснил, что инициирование какого бы то ни было нового процесса не принесет никакой пользы. |
It is high time that the United States authorities concerned heeded those overwhelming voices and lifted the embargo, which has not served any useful purpose and is a relic of the cold war era. |
Соответствующим властям Соединенных Штатов уже давно пора прислушаться к этой позиции подавляющего большинства и отменить эмбарго, которое никому не приносит абсолютно никакой пользы и остается пережитком эпохи «холодной войны». |
Like Freda, I thought it wouldn't serve any good purpose to come forward at the inquest - so I didn't. |
А потом я, так же как и Фреда, решила что никому никакой пользы не будет от моего выступления на суде, и решила не выступать. |
The purpose of STINGREY LLC - a maximum of benefit to our Customers! |
Цель ООО "СТИНГРЕЙ" - максимум пользы нашим Клиентам! |