and just on a purely practical level, we think that one of the best ways to fight poverty and to fight terrorism is to educate girls and to bring women into the formal labor force. |
Просто на чисто практическом уровне мы считаем, что один из лучших способов бороться с бедностью и терроризмом заключается в обучении девочек и присоединении женщин к официальной рабочей силе. |
In a purely "realpolitik" world, where powerful countries simply bullied the weak into signing whatever agreements the strong considered to be in their interests, there would be no need for a WTO. |
В мире, сугубо "реальной" политики, где могущественные страны просто принуждают слабых к подписанию любых соглашений, которые, как полагают могущественные страны, отвечает их интересам, необходимости в ВТО не было бы. |
The links between expert meetings and the Commissions and between the Commissions and the Board tend to be purely formal in nature, with the higher-level body merely taking note of the report of the lower-level body. |
связи между совещаниями экспертов и комиссиями и между комиссиями и Советом, как правило, носят чисто формальный характер, и более высокостоящий орган просто принимает к сведению доклад нижестоящего органа; |
Moreover, from a purely practical point of view, Google makes the world more efficient. |
Более того, просто с практической точки зрения Google делает мир более целесообразным. |
What they told me very clearly was that my life was saved, purely because I was a human being. |
Они отчётливо говорили мне, что моя жизнь была спасена, просто потому что я была человеком. |
Was it purely physical or... |
Это просто физическое влечение... |
But this was purely a misunderstanding. |
Но это было просто недопонимание. |
It was purely and simply a disaster. |
Это была просто катастрофа. |
The environment was purely toxic. |
Обстановка было просто отравляющей. |
It's purely for relaxation. |
Для меня это - просто отдых. |
People use morality purely by mistake |
Люди используют этику просто по ошибке. |
It's purely a matter of safety. |
Это просто вопрос безопасности. |
Solomon's purely a pet. |
Соломон - просто домашний любимец. |
So this call is purely expositional. |
То есть цель звонка - просто сообщить. |
For purely mechanical reasons, there's no way in which a Pekingese can mate with a Great Dane. |
Пекинес просто физически не может спариваться с датским догом. |
Implementations may rely on external devices or be purely embedded, self-functioning devices. |
Реализованные устройства могут полагаться на внешние устройства или быть просто встроены как самостоятельно функционирующие устройства. |
Just from a purely logical aspect... |
Просто если исходить из чистой логики |
This is a purely social event. |
Просто в гости зашла. |
The rest is purely theater. |
А дальше просто ловкость рук. |
So our connection to this is purely coincidental. |
Получается, мы тут ни при чём, просто стечение обстоятельств. |
This last point is purely a petitio principii, which is undoubtedly motivated by legitimate reasons of convenience but is not based on any legal principle. |
Последняя фраза представляет собой просто петицию в поддержку принципа, который, безусловно, мотивируется похвальными причинами, но не основан ни на каком правовом принципе. |
Thus, they can't all be written off as a purely lunatic fringe. |
Таким образом, эти люди не могут быть просто сброшены со счетов как группа сумасшедших фанатиков. |
With no trial, we'll arrive at a purely hypothetical conclusion. |
Без судебного расследования, мы будем вынуждены просто строить гипотезы. |
The rock n' roll tracks are purely rock n' roll; the folk songs are purely folk; the surreal pop numbers are purely surreal pop; and the experimental piece is purely experimental. |
Рок-н-рольные треки - это чистый рок-н-ролл; фолковые композиции - просто фолк; сюрреалистические поп-песни - сюрреалистический поп без примесей; а экспериментальные записи исключительно экспериментальные». |
I wanted to know if it hurt, as Mr. "tunnel vision" purely ran into you. |
Нет, просто хотел узнать было ли больно, когда этот шут задел тебя. |