An increase was seen in the number of new contracts for co-publication, translation and reprinting of United Nations publications, with over 40 new projects being concluded with, among others, Chinese, Japanese and Russian publishers. |
Отмечено увеличение числа новых контрактов в отношении совместных публикаций, перевода и перепечатки изданий Организации Объединенных Наций, соглашения об осуществлении более 40 новых проектов заключены, в частности, с китайскими, российскими и японскими издательствами. |
In order to promote the broadest possible distribution of its titles in developing countries, the UNU Press continued to encourage the production of inexpensive local editions by indigenous publishers and to promote free distribution of its publications in appropriate quarters. |
Для наиболее широкого распространения своих изданий в развивающихся странах Издательство УООН продолжало поощрять издание национальными издательствами недорогих местных публикаций и бесплатное распространение собственных изданий в соответствующих учреждениях. |
The following titles were issued in 1999, or are currently being produced, in the form of inexpensive editions by local publishers as co-publications with the UNU Press: |
В 1999 году были опубликованы или в настоящее время находятся в стадии подготовки в форме недорогих изданий местных издательств по линии совместных с издательством УООН публикаций следующие книги: |
This responsibility includes the marketing and promotion of titles, liaison with United Nations departments to develop the saleability of publications, providing user and market feedback and the negotiation and sale of rights to external publishers and distributors. |
Эти функции включают маркетинг и рекламу изданий, осуществление связи с департаментами Организации Объединенных Наций в целях расширения продаж публикаций, обеспечение обратной связи с пользователями и рынком, проведение переговоров и продажу прав внешним издателям и дистрибьютерам. |
In addition to publications by the United Nations and its specialized agencies, other publishers are represented on themes addressed by the United Nations. |
Помимо изданий Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, в нем представлены также публикации других издательств по вопросам, которыми занимается Организация Объединенных Наций. |
During the reporting period, the Department signed 14 licence agreements with local publishers interested in translating or republishing United Nations content in printed form, generating 23,000 additional copies of United Nations publications distributed worldwide. |
В ходе отчетного периода Департамент подписал 14 соглашений о лицензировании с местными издателями, заинтересованными в переводе или переиздании материалов Организации Объединенных Наций в печатной форме, что создало 23000 дополнительных экземпляров изданий Организации Объединенных Наций, которые были распространены по всему миру. |
(e) Sales strategies, including entering into contracts with local publishers, serve the primary purpose of the United Nations publications, which is to increase the dissemination of the United Nations perspective on issues of socio-economic development; |
ё) стратегии продаж, включая заключение контрактов с местными издателями, отвечали основной цели изданий Организации Объединенных Наций, которая состоит в том, чтобы расширить распространение информации о планах Организации Объединенных Наций в связи с социально-экономическим развитием; |
Most of Ziff Davis' international editions are partnerships with local publishers, all of whom use a domestic content management system. |
Большинство международных изданий появились благодаря партнёрству Ziff Davis и местных издателей, использующих локальную систему управления контентом. |
In an effort to promote Chinese publications, an exhibit has been arranged at the Beijing International Book Fair both to sell publications and to arrange co-publication agreements with Chinese publishers. |
В целях пропаганды изданий на китайском языке в ходе Пекинской международной книжной ярмарки был организован специальный стенд для продажи публикаций и ведения переговоров с китайскими издателями об организации совместной издательской деятельности. |
In 2011, authorities also reportedly issued a blacklist of publishers and writers and suspended the licenses of numerous publishers. |
По имеющимся данным, наряду с этим в 2011 году власти опубликовали черный список издателей и писателей и приостановили действие лицензий многих изданий. |
In 2011, the number of commercial open-access publishers had caught up with academic or professional open-access publishers and there were already more online-only articles than print journal articles with open-access content online. |
В 2011 году число находящихся в открытом доступе коммерческих изданий сравнялось с академическими и профессиональными, а число статей, опубликованных только в режиме онлайн, уже превосходило число напечатанных журнальных статей с выложенным в открытом онлайновом доступе контентом. |
The Department of Public Information has also sought to cooperate with international publishers to produce language versions of major publications. |
Такой подход позволил обеспечить перевод различных изданий на испанский, китайский, русский и французский языки, а также на другие языки, например на немецкий, сербский и японский. |
With the advent of digital information systems and the Internet, the scope of publishing has expanded to include electronic resources such as the electronic versions of books and periodicals, as well as micropublishing, websites, blogs, video game publishers, and the like. |
С появлением цифровых информационных систем и Интернета масштабы издательской деятельности расширились и теперь включают электронные ресурсы, такие как электронные версии книг и периодических изданий, а также веб-сайты, блоги, справочные системы на электронных носителях, аудио-, видеодиски, кассеты, компьютерные игры. |
(b) Principles of grant-making policy in respect of publishers of minority periodicals and grants awarded in individual years; |
Ь) принципы выделения субсидий на опубликование периодических изданий меньшинств и выделение ежегодных субсидий; |