109.125. Release individuals incarcerated for publicly expressing their opinions and ensure due process for other detainees (United States of America); |
109.125 выпустить на свободу лиц, помещенных под стражу за публичное выражение своего мнения, и обеспечить выполнение надлежащих процедур в отношении других задержанных лиц (Соединенные Штаты Америки); |
2.7 In addition, he submits that the unlawful interruption of the peaceful assembly violated his rights to publicly express his opinion, whereas article 35 of the Constitution provides for the right of peaceful assembly. |
2.7 Кроме того, он утверждает, что незаконное прерывание мирного собрания нарушило его права на публичное выражение своего мнения, тогда как статья 35 Конституции предусматривает право на проведение мирных собраний. |
The State party should ensure that Mr. Saidov is guaranteed the rights to liberty of person and fair trial, including the right to have his case publicly heard. |
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы г-ну Саидову было гарантировано право на личную свободу и справедливое судебное разбирательство, в том числе право на публичное рассмотрение его дела. |
It may also be mentioned that religious practice is protected by section 125 of the General Penal Code, which provides for fines or imprisonment for up to three months for publicly deriding or belittling the religious doctrines or worship of a lawful religious association active in Iceland. |
Можно также отметить, что религиозная деятельность защищается статьей 125 Общего уголовного кодекса, которая предусматривает наказания в виде штрафов или лишения свободы на срок до трех месяцев за публичное оскорбление или принижение авторитета религиозных доктрин или культов законных религиозных ассоциаций, действующих в Исландии. |
This may lead States and the public to assume that the Committee has endorsed the publicly releasable statement of the case, which may contain arguments for listing with which the Committee does not agree. |
Это может создать у государств и общественности ложное впечатление, что Комитет утвердил публичное заявление с изложением обстоятельств дела, хотя в нем могли содержаться аргументы в пользу внесения в перечень, которые Комитет не приемлет. |
HRW noted that the President of the Republic had publicly reiterated that the TRC would be created by the end of 2012, but no concrete actions were taken in the first half of 2012. |
ХРУ отметила публичное подтверждение Президентом Республики того, что КИП будет создана к концу 2012 года, но никаких конкретных действий в первой половине 2012 года предпринято не было. |
A critically important step towards resolving such issues is publicly upholding and ensuring the right to safe and unimpeded return for refugees and internally displaced persons from the very moment they become displaced. |
Одной из важнейших мер по решению таких вопросов является публичное признание и обеспечение права на безопасное и беспрепятственное возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц с момента получения ими статуса перемещенных лиц. |
It is also a penal offence to express publicly either orally or by the press or by written texts or through depictions or any other means offensive ideas against any individual or group of individuals on the grounds of race, national origin or religious belief. |
Уголовно наказуемым деянием также является публичное, устное или в печати, в письменной форме или с помощью изображений или же любым иным способом распространение оскорбительных мнений в отношении любого лица или группы лиц на основании расовой принадлежности, национального происхождения или религиозных верований. |
The Act provides that the author has the exclusive right to exploit his work in material form, e.g. by means of reproduction and distribution, or to publicly communicate his work in non-material form (by recitation, performance, radio or television). |
Согласно положениям данного закона автору принадлежит исключительное право на эксплуатацию своего произведения в материальной форме, например путем воспроизведения и распространения, или на публичное распространение своего произведения в нематериальной форме (путем цитирования, исполнения, радио- или телетрансляции). |
(a) Ban on publicly inciting hatred against a person or group of persons on account of their race and on organizing propaganda activities (CP, art. 261 bis (1) to (3)); |
а) запрет на публичное подстрекательство к ненависти в отношении какого-либо лица или группы лиц по причине их расовой принадлежности или на организацию пропагандистских акций (пункты 1-3 статьи 216-бис УК); |
Allegedly, under article 473 of Lebanon=s Penal Code blasphemy is punishable by one month to one year in prison, while article 474 of the Penal Code punishes "insulting publicly a religion" with imprisonment ranging from six months to three years. |
Как сообщалось, согласно статье 473 Уголовного кодекса Ливана, богохульство наказуется тюремным заключением сроком от одного месяца до одного года, а статья 474 Уголовного кодекса наказует "публичное оскорбление религии" тюремным заключением сроком от шести месяцев до трех лет. |
It was also noteworthy that it had not destroyed weapons publicly for security reasons, that the programme to disarm, demobilize and reintegrate former combatants was being actively implemented, and that the programme for weapons buy-back and voluntary hand-over was proceeding successfully. |
Следует также отметить, что публичное уничтожение оружия не проводится по соображениям безопасности, что программа разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов активно осуществляется и что успешно продолжается реализация программы выкупа и добровольной сдачи оружия. |
Along with support for the elimination of any form of discrimination, the rights to express, preserve, develop, transmit and publicly express national, ethnic, cultural and religious identity are given |
помимо поддержки в деле ликвидации любых форм дискриминации, предоставляются права на проявление, сохранение, развитие, передачу и публичное выражение национальной, этнической, культурной и религиозной самобытности; |
With regard to subparagraph, article 8 of the Promotion of Freedom Act stipulates that "every citizen has the right to express and publicly proclaim his ideas and thoughts in the people's congresses and the information media of the Jamahiriya. |
статья 8 Закона о защите свобод гласит: "Каждый гражданин имеет право на публичное выражение своих идей и мнений в народных собраниях и в средствах массовой информации Джамахирии. |
Publicly revealing these items won't clear Mr. Stark's name. |
Публичное обнаружение этих предметов не очистит имя мистера Старка. |
Publicly denying or grossly belittling the crimes defined in article 6 of the Charter of the International Military Tribunal annexed to the London Agreement of 8 August 1945. |
публичное отрицание или крайняя минимизация преступлений, перечисленных в статье 6 Устава Международного военного трибунала, содержащегося в приложении к Лондонскому соглашению от 8 апреля 1945 года. |
So he was publicly humiliated. |
Это было публичное унижение. |
A recent smear campaign aimed at discrediting polio vaccination, in which several MPs publicly took part, has complicated matters further. |
Последние клеветнические кампании, направленные на дискредитацию кампании против полиомиелита, в которых приняли публичное участие и несколько депутатов, еще больше осложнили проблему. |
That amnesty was publicly debated and approved by the Congress. |
Вопрос об амнистии был вынесен на публичное обсуждение, и она была одобрена Конгрессом. |
Disclosing this information publicly is difficult, but I promised you transparency, and so here we are. |
Публичное разглашение этой информации даётся тяжело, но я обещала вам прозрачность, и выполняю обещание. |
It is not disputed that the author's trial and appeal were openly and publicly conducted. |
Поскольку открытый и публичный характер судебного разбирательства и процедур обжалования не оспаривается, Комитет заключает, что право на публичное разбирательство нарушено не было". |
Two government ministers publicly declared the case closed in August and said that there should be no more public discussion of the incident. |
Два министра правительства публично объявили в августе о закрытии этого дела и сказали, что публичное обсуждение данного инцидента необходимо прекратить. |
All projects related to intermodal transport are publicly presented and the achieved results are periodically the subject of public discussions, organized with the participation of transport operators, forwarders, other administrations, etc. |
Все проекты по интермодальным перевозкам представляются общественности, и достигнутые результаты периодически выносятся на публичное обсуждение с участием транспортных операторов, грузоотправителей, представителей других административных органов и т.д. |
Commitments are statements that the agent has expressed or formulated, and has pledged to carry out, or has publicly asserted. |
Обязательства - заявление о том, что агент выразил или сформулировал и обязался выполнить или сделать публичное заявление. |
Controversy around the author grew and, as a result of publicly expressed concern, the School Board on 16 March 1988, reprimanded the author and warned him that continued public discussion of his views could lead to further disciplinary action, including dismissal. |
Споры вокруг автора разрастались, и в связи с выраженной общественностью озабоченностью 16 марта 1988 года школьный совет объявил автору выговор и предупредил его о том, что дальнейшее публичное осуждение его взглядов может привести к новым дисциплинарным мерам, включая увольнение. |