| What, are you psychic? | Что, ты ясновидец? |
| Elena, there's no way I'm psychic. | Елена, я не ясновидец |
| You see, I'm a psychic man. | Видишь ли, я ясновидец. |
| I'm a psychic, you see. | Я ясновидец, понимаешь. |
| O.k., You're psychic. | Ясно, да ты ясновидец. |
| Shawn Spencer, psychic. | Шон Спенсер, ясновидец. |
| So what else did the psychic say? | Что еще ясновидец рассказала? |
| You're the greatest psychic the world has ever known. | Ты величайший ясновидец на свете. |
| I'm the resident psychic here. | Я тут главный ясновидец. |
| You're the psychic from the police station. | Вы ясновидец из полицейского управления. |
| What kind of psychic are you? | Что ты за ясновидец? |
| For example, I can relate because I'm a psychic. | Я понимаю вас, поскольку ясновидец. |
| I lied about being a psychic, and that probably accounts for thousands of lies that I have told you since we've worked together, and, the worst part is, nobody believed in me more than you. | Я лгал о том, что я ясновидец, и возможно лгал ещё тысячу раз с тех пор как мы работаем вместе, и, самое ужасное, что никто не верил в меня больше чем ты. |
| Not what the psychic in the subway told me, but duly noted. | Это не то, что мне предсказал ясновидец в метро, но принято к сведению. |
| You're either a clairvoyant... a psychic, a seer, a soothsayer, or something. | Ты или ясновидец, или экстрасенс, или провидец, или прорицатель или что-то такое. |
| The mark of a good psychic is the ability to improvise, to use to your advantage whatever props might come to hand. | Любой хороший "ясновидец" умеет импровизировать, извлекать пользу из всего, что попадёт к нему в руки. |