| My psychic aunt could give me more than that. | Моя тетя экстрасенс может рассказать больше. |
| If you're a psychic, why do you have to count it? | Если вы экстрасенс, разве нужно считать? |
| It's just like the psychic said. | Совсем, как сказала экстрасенс. |
| What are you, a psychic? | Ты что, экстрасенс? |
| Are you psychic, paquet? | Ты экстрасенс Паке? Нет. |
| It can't penetrate Ace's psychic force. | Он не может проникнуть через психический барьер Эйс. |
| Z, give me a psychic shout if this body comes under attack. | Зи, нанеси мне психический удар, если тело подвергнется атаке извне. |
| And it's - it's more plausible than a psychic phenomenon, | И это более вероятно, чем психический феномен, |
| Most of my reading suggests that telekinesis is a psychic phenomenon that occurs during extreme emotional distress. | В большинстве все прочитанное сводится к тому, что телекинез - это психический феномен который проявляется в моменты сильного эмоционального стресса. |
| The Doctor and Ace meet the pair while investigating the Psychic Circus on the planet Segonax. | Доктор и Эйс, несмотря на боязнь клоунов у последней, посещают Психический Цирк на планете Сегонакс. |
| Your psychic plaintiff wants to know if she's going to be prepped on her way to court. | Твой истец медиум хочет знать, подготовят ли ее к суду. |
| Goldy's next of kin lives in town, also a psychic. | Одна из родственниц Голди живет в городе, тоже медиум. |
| His name's Cullen, a psychic. | Его зовут Каллен, он медиум. |
| If she claims she's a psychic. | Если она говорит, что она медиум. |
| It's that nut-job psychic you guys work with, right? | Это Ваш чокнутый медиум, с которым Вы работаете, да? |
| Ms. Ivana, our friend Shawn here is a psychic, too. | Мисс Ивана, наш друг Шон тоже ясновидящий. |
| Are you sure you're not psychic? | Ты уверен, что ты не ясновидящий? |
| I'm not a bloody psychic. | Я вам не ясновидящий. |
| So, you're a psychic. | Значит, вы ясновидящий. |
| See, I'm a psychic. | Видите ли, я ясновидящий. |
| It's your favorite psychic, Shawn Spencer, and his partner, Burton Guster. | Ваш любимый ясновидец, Шон Спенсер, и его напарник Бертон Гастер. |
| But everyone knows that you're a psychic. | Но все знают, что ты ясновидец. |
| Because it makes you feel better to believe that I am a criminal and not a psychic. | Потому что вам будет легче поверить, что я преступник, а не ясновидец. |
| What, are you psychic? | Что, ты ясновидец? |
| You're the psychic from the police station. | Вы ясновидец из полицейского управления. |
| Sir, a helmet can interfere with my psychic abilities. | Сэр, шлем снижает экстрасенсорные способности. |
| Individuals S.H.I.E.L.D. interviewed who are believed to have psychic abilities but were ultimately dismissed. | Опрошены те объекты Щ.И.Т.а, которые верили что имели экстрасенсорные способности, но в конечном итоге были уволены. |
| I've... heard cases where people suffering head trauma awaken to some psychic abilities. | Я слышал о случаях, когда у людей, перенесших травму головы появлялись экстрасенсорные способности... |
| Claiming to be on the verge of extinction, the Gelth convinced the Doctor to aid their entrance to Earth via Gwyneth, the undertaker's servant girl, who had developed psychic powers due to growing up near the rift. | Утверждая, что они на грани вымирания, гельты убедили Доктора помочь им оказаться на Земле через Гвинет, горничную владельца похоронного бюро, у которой есть экстрасенсорные способности из-за того, что она жила около разлома. |
| He is a powerful "Breaker", a psychic, whose extraordinary powers as a facilitator are sought by the Crimson King so he can hasten the destruction of the beams and Dark Tower. | Он - сильный «Разрушитель», человек, чьи экстрасенсорные способности используются Алым Королём для ускорения разрушения Лучей и Тёмной Башни. |
| This might sound weird, but... I'm a little bit psychic. | Это прозвучит немного странно, но... я немного телепат. |
| Are we in the psychic business now? | Вы теперь телепат, мистер Кент? |
| What am I, psychic? | Я что, телепат? |
| You're psychic, Charles. | Ты телепат, Чарльз. |
| I'm not psychic, Doctor. | Я не телепат, доктор. |
| It's psychic paper, it tells you what... | Телепатическая бумага, показывает тебе то... |
| And this is Doctor Who with his psychic paper. | Это Доктор Кто и его телепатическая бумага. |
| Psychic paper, shows them whatever I want them to think. | Телепатическая бумага показывает им то, что я хочу. |
| We have a psychic connection. | У нас телепатическая связь. |
| No that's the psychic. | Нет, это телепатическая бумага. |
| You know, I once had a psychic tell me the strangest thing. | Знаете, однажды гадалка рассказала мне престраннейшую историю. |
| My psychic told me that, in my previous life, I was a wolf, which makes so much sense, but I can't believe that Conner remembered. | Гадалка сказала мне, что в прошлой жизни я была волчицей, и это имеет смысл, но мне просто не верится, что Коннер об этом вспомнил. |
| And you, tough guy, don't say, "Well, you're the psychic." | И ты, крутая, не говори "Вы ж гадалка." |
| A psychic and a wishbone? | Гадалка и косточка желаний? |
| No, my psychic. | Нет, моя гадалка. |
| But... my incapacitation means that my psychic powers are down temporarily, fellas. | Но... моя недееспособность означает, что мои ясновидческие способности временно не работают, парни. |
| You know, The Allman brothers generally tend to inhibit my psychic powers... | Ты знаешь братья Олманы обычно притормаживают мои ясновидческие способности. |
| Is clogging up my psychic signals. | Закупоривает мои ясновидческие каналы. |
| Your psychic powers are amazing. | Твои ясновидческие способности просто невероятны. |
| Shawn's psychic powers have been a tad on the fritz. | ясновидческие способности Ўона дали сбой. |
| The psychic neurochemical I extracted from his mutant brain is changing me. | Экстрасенсорная нейрохимия Я извлек из его мутантского мозга вещество которое изменило меня. |
| That boy is out there somewhere, and this psychic stuff is a distraction. | Где-то там маленький мальчик, а вся эта экстрасенсорная суета отвлекает от дела. |
| Real psychic powers that you refuse to believe in. | Истинная экстрасенсорная сила, в которую ты отказываешься верить. |
| I don't want to seem unfriendly, but this is not a psychic platform. | Не хотела бы показаться недружелюбной, но здесь не экстрасенсорная платформа. |
| We need your psychic powers to lead us to him before the bomb goes off. | Нам нужны твои экстрасенсорная сила чтобы найти и обезвредить бомбу. |
| You managed to shake my psychic juju loose. | Тебе удалось встряхнуть мое экстрасенсорное мамбо-джамбо и заставить его работать. |
| The spirit world is abuzz and my psychic vibes indicate, nay... insist that lassiter did not shoot chavez. | Мир духов просто гудит, и мое экстрасенсорное чутье говорит... нет, даже настаивает, что Ласситер не стрелял в Шавеза. |
| I was drawn here by a name that's been kicking around my psychic third brain. | Меня привлекло сюда одно имя, которое постоянно видит моё экстрасенсорное третье око |
| Meaning "psychic". | То есть "экстрасенсорное". |
| psychic projection to create a simulated reality. | экстрасенсорное проектирование моделируемой реальности. |
| It's like the psychic glue that binds your whole notion of existence is gone, and you become unglued. | Это как будто духовный клей, связывающий все понятие существования, исчезает, и ты становишься расклеенным. |
| However, it also imposes a great "psychic burden" upon the individual and the social order. | Но это также и возлагает большой «духовный груз» на индицидуальный и социальный порядок. |
| I am Alan Cortez, Master Medium, and this is my Psychic Experience. | Я Алан Кортез, главный медиум, и это мое шоу "Духовный опыт". |
| Welcome to my Psychic Experience. | Добро пожаловать на мое шоу "Духовный опыт". |
| Symbolically Olmo Lungring is the geographical, psychic, and spiritual center of our world of Jambudvipa ('dzam-bu'i gling) and at its center rises the holy mountain of nine levels, known as Yungdrung Gutseg (g.yung-drung dgu-brtsegs), which links heaven and earth. | Символически Олмо Лунгринг являет собой географический, физический и духовный центр нашего мира Джамбудвипы ('dzam-bu'i gling), и в центре её возвышается священная гора девяти ступеней, известная как Юнгдрунг Гуцег (g.yung-drung dgu-brtsegs), которая связывает небеса и землю. |
| Last thing I need is a citizen psychic with a rap sheet tagging along. | Последнее, что мне нужно, - местный псих с судимостью, следующий по пятам. |
| You're not psychic, are you? | Ты же не псих, да? |
| No, I'm not psychic. | Нет, я не псих. |
| I'm not a psychic either. | Но и не псих. |
| I'm not psychic. | Я не какой-нибудь псих. |
| I'm having a psychic vision that there was a recent renovation here. | У меня видение, что здесь недавно был ремонт. |
| I've had a psychic vision about a location that may yield new evidence in the Czarsky case. | У меня видение о месте где могут быть новые улики по делу Царски. |
| The first time, I think it was a true psychic event while he was giving me a reading. | По-моему, первый раз у него и вправду было видение во время сеанса со мной. |
| In a vision, a psychic vision, | Это было видение, внутреннее зрение. |
| I am actually here because I have had a psychic revelation that will shake the foundation of Santa Barbara to its very foundation. | На самом деле я здесь потому что у меня было видение, которое основательно потрясет Санта-Барбару до самых её основ. |