Английский - русский
Перевод слова Provisionally
Вариант перевода Временное

Примеры в контексте "Provisionally - Временное"

Примеры: Provisionally - Временное
Of the treaties being provisionally applied, most required that provisional application should not contravene the domestic laws of the State party. Из применяемых на временной основе договоров большинство требует, чтобы временное применение не противоречило внутреннему законодательству государства-участника.
They had defined objectives for the integration of persons admitted provisionally and recognized refugees into the labour market. В частности, в рамках задач в области интеграции на рынке труда они дали определение лиц, которым разрешено временное проживание, и лиц, признанных беженцами.
Approximately 2.4 per cent of the State's registered and provisionally authorized police personnel are women. Среди полицейских, зарегистрированных государством и получивших временное разрешение, женщины составляют примерно 2,4 процента.
That prevents us for the time being from provisionally implementing the Agreement. Из-за этого мы не можем пока согласиться на временное применение Соглашения.
This Agreement shall be applied provisionally by a State or entity which consents to its provisional application by so notifying the depositary in writing. Настоящее Соглашение применяется временно государством, которое согласилось на его временное применение, уведомив об этом депозитария в письменном виде.
All 298 police officers of the district have been registered and provisionally authorized by UNMIBH. Все 298 полицейских района были зарегистрированы и получили от МООНБГ временное разрешение на выполнение полицейских функций.
Belarus actively resorted to provisional application in its treaty practice, and it implemented provisionally applied international treaties in the same way as treaties already in force. Беларусь активно использует временное применение в своей договорной практике, и она исполняет применяемые на временной основе международные соглашения точно так же, как уже вступившие в силу соглашения.
The Comptroller shall ensure that UNOPS accounts are provisionally closed on a regular basis, and at least quarterly. Контролер принимает меры к тому, чтобы регулярно, но не реже одного раза в квартал, производилось временное закрытие счетов ЮНОПС.
The text of article 25 of the Vienna Convention, which provided that a treaty might be provisionally applied "pending its entry into force" suggested that provisional application of treaties was a transitional institution of limited duration which should not be indefinitely extended. На основании текста статьи 25 Венской конвенции, предусматривающей, что договор может временно применяться «до вступления договора в силу», можно предположить, что временное применение договоров является переходным институтом с ограниченным сроком действия, который не должен продлеваться на неопределенное время.
In many States - including Germany - constitutional and internal law determined to what extent provisional application of a treaty could be agreed or a treaty provisionally applied. Во многих государствах, включая Германию, конституционное и внутреннее право определяет, в какой мере временное применение договора может быть согласовано, или масштаб применения договора на временной основе.
States were free to decide whether or not to apply a treaty provisionally; provisional application was transitional and could help facilitate the final entry into force of the treaty. Государства сами вправе принимать решение о временном применении того или иного договора; временное применение носит временный характер и может помочь ускорить вступление договора в силу.
The decision to apply a treaty provisionally could not be characterized as a unilateral act, since provisional application was possible only on the basis of agreement between States and as an exercise of the free will of States. Решение в отношении временного применения договора не может рассматриваться в качестве одностороннего акта, поскольку временное применение является возможным только на основе согласия между государствами и как осуществление воли государств.
Each signatory agrees to apply this Protocol provisionally pending its entry into force, to the extent that such provisional application is not inconsistent with its constitution, laws or regulations. Каждый сигнатарий соглашается применять настоящий Протокол на временной основе до его вступления в силу при том условии, что такое временное применение не вступает в противоречие с его конституцией, законами или правилами.
According to another view, strictly speaking, the legal effect arose less from the act of applying a treaty provisionally, and more from the underlying agreement between States as reflected in the clauses in the treaty permitting its provisional application. Согласно еще одной точке зрения, строго говоря, правовые последствия возникают не столько в результате самого акта временного применения договора, сколько в силу лежащего в его основе соглашения между государствами, отражаемого в клаузулах договора, разрешающих его временное применение.
Furthermore, his delegation supported the generally accepted view that the provisional application of a treaty created rights and obligations for the subjects of international law that were provisionally applying that treaty. Кроме того, его делегация поддерживает общепринятое мнение о том, что временное применение договора создает права и обязательства для субъектов международного права, которые временно применяют этот договор.
The United States considers, for example, that the President's power to decide unilaterally to apply a treaty provisionally arises exclusively from its domestic law and that, consequently, the unilateral provisional application of a treaty should be understood as a matter of constitutional law. Соединенные Штаты Америки, например, считают, что право президента принимать решение о временном применении договора в одностороннем порядке обусловлено исключительно их внутренним правом и что, как следствие, одностороннее временное применение договора понимается как вопрос конституционного права.
It is compulsory for everyone living in Switzerland, including asylum seekers, persons provisionally admitted to the country and protected persons who have no residence permit. Оно является обязательным для всех постоянно проживающих в Швейцарии лиц, включая просителей убежища, лиц, имеющих разрешение на временное проживание в стране и лиц, нуждающихся в защите, но не получивших разрешение на проживание.
In May 2002, minority police constituted 15.5 per cent of all provisionally authorized police in the Federation Ministry and cantons, compared to 11.3 per cent in November 2001. В мае 2002 года представители меньшинств составляли 15,5 процента всех получивших временное разрешение сотрудников полиции в министерстве Федерации и в кантонах по сравнению с 11,3 процента в ноябре 2001 года.
The source of the obligation that arose following a declaration to provisionally apply a treaty was the treaty itself, not the declaration, and the provisional application of a treaty involved a treaty-based relationship, in which the conduct of the State was not unilateral. Источником обязательства, возникающего после заявления о временном применении договора, является сам договор, а не заявление, и временное применение договора связано с взаимоотношениями, основанными на договоре, в рамках которых поведение государства не является односторонним.
When a treaty enters into force, provisional application will terminate for the States parties, but not for those States that have applied the treaty provisionally but have not yet expressed their consent to be bound by the treaty. Итак, если договор вступает в силу, то его временное применение прекращается для государств-участников, но не для тех государств, которые применяют его временно и которые еще не выразили согласия стать его участниками.
The Special Rapporteur pointed to the suggestion made in the Sixth Committee that, since article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties allowed for the provisional application of treaties, it seemed advisable that the draft articles also cover treaties that were being provisionally applied. Специальный докладчик отметил высказанное в Шестом комитете мнение о том, что, поскольку статья 25 Венской конвенции о праве международных договоров допускает временное применение международных договоров, представляется целесообразным, чтобы проекты статей также охватывали договоры, которые применяются временно.
Following reports of the presence of unregistered police officers in the Federation, IPTF acted to ensure that all 10,627 police officers serving in each canton of the Federation are duly registered by IPTF as being provisionally authorized to exercise police powers. После сообщений о наличии в Федерации незарегистрированных полицейских СМПС приняли меры к тому, чтобы все 10627 полицейских, которые несут службу в каждом кантоне Федерации, были должным образом зарегистрированы СМПС, получив временное разрешение на выполнение полицейских функций.
(e) Such application may end with the entry into force of the treaty itself, or with its entry into force for the State that had decided to apply it provisionally; ё) в других - временное применение оговаривается на момент вступления в силу самого договора, хотя это может делаться при вступлении в силу договора в отношении государства, которое приняло решение применять его на временной основе;
Although a compromise solution was provisionally accepted, its message is weak and obscure. Хотя затем и было предложено временное компромиссное решение, оно оказалось слабым и расплывчатым.
Andreyeva provisionally acted as a head of the Department. В 1985 г. временное выполнение обязанностей заведующего возлагалось на доцента И.М. Андрееву.