[Dale] You must be proud of your little protege. |
Вы должны гордиться своим юным протеже. |
Her alter ego gives inspirational messages to her fellow high school students and in turn they become her protégées. |
Её альтер эго вдохновляет учеников и, в свою очередь, они становятся её протеже. |
Always a pleasure to see one of our protégées spread her wings and leave the nest. |
Всегда приятно видеть, как один из наших протеже расправляет крылья и покидает гнездо. |
I will be lucky to pass, much less be chosen as Professor Van Helsing's protégée. |
Повезет, если ли сдам, не то что стану протеже профессора Ван Хельсинга. |
You should be at the side of your protégée, lending her moral support. |
Я думала, что ты окажешь своей протеже моральную поддержку. |
No, no. Cynthia's a protégée of my mother's. |
Нет, нет, Синтия - протеже моей мамы. |
So indebted you agreed to work on her little protégée for free? |
Настолько обязана, что согласилась сделать операцию для ее протеже бесплатно? |
Okay, well, his little protege Manny Montero, he's taken the smart way out. |
Ладно, его протеже, Мэнни Монтеро, он поступил умнее. |
That means a lot coming from the protege of Lex Luthor. |
Из уст протежЕ Лекса Лютера - это многое значит. |
Failure to report the crimes of his protégé, Akela Amador. |
Не сообщил о преступлениях своей протеже, Акелы Амадор. |
I've been watching you fawn over your latest protégé. |
Наблюдала как вы подлизываетесь к своей новой протеже. |
Simultaneously, Collins became a frequent subject of photographer Ryan McGinley, and would go on to become one of his proteges. |
Одновременно Коллинз стала частым субъектом фотографа Райана МакГинли, позже став его протеже. |
Over the next four seasons, Cevert became the veteran Stewart's devoted protégé. |
На следующие четыре сезона Север стал преданным протеже ветерана Стюарта. |
Charles's son submitted to the French King and became a protégé of the Duke of Burgundy, fighting in the French armies. |
Сын Карла подчинился французскому королю и стал протеже бургундского герцога, сражавшегося во французских войсках. |
His protégé Arthur Rudolph went on to develop an improved and safer version of Valier's engine. |
Его протеже Артур Рудольф продолжил работу над улучшенной и более безопасной версией двигателя Валье. |
Ferretti was a protégé of Federico Fellini, and worked under him for five films. |
Ферретти был протеже Федерико Феллини и работал под его на пятью фильмами. |
Katie is a pre-med student, and she is my protege. |
Кэти - студентка-медик, и она моя протеже. |
His style was that of a classic centre forward; he was a protégé of Tommy Lawton. |
Он был классическим центральным нападающим и являлся протеже Томми Лоутона. |
He is best known as the protégé and long time top deputy of FBI Director J. Edgar Hoover. |
Он известен как протеже и компаньон первого директора ФБР Джона Эдгара Гувера. |
Ali Hassan, my protégé, has been... specially invited by the American press. |
Али Хассан, мой протеже, был специально приглашен американской прессой. |
I'd like to introduce you to my protégé Richie. |
Я бы хотел представить вам моего протеже Ритчи. |
My protégé took the liberty of drawing up a sword affidavit. |
Моя протеже взяла на себя смелость составить заявление. |
Well, he was a personal protégé of FDR. |
Ну, он был протеже самого Рузвельта. |
She's very perceptive, You're little... protege. |
Она очень проницательная, твоя юная... протеже. |
Cleveland... with Dr. Rabinowitz as his protégé. |
Кливленд... Как протеже доктора Рабиновича. |