Charles's son submitted to the French King and became a protégé of the Duke of Burgundy, fighting in the French armies. |
Сын Карла подчинился французскому королю и стал протеже бургундского герцога, сражавшегося во французских войсках. |
His protégé Arthur Rudolph went on to develop an improved and safer version of Valier's engine. |
Его протеже Артур Рудольф продолжил работу над улучшенной и более безопасной версией двигателя Валье. |
Ferretti was a protégé of Federico Fellini, and worked under him for five films. |
Ферретти был протеже Федерико Феллини и работал под его на пятью фильмами. |
His style was that of a classic centre forward; he was a protégé of Tommy Lawton. |
Он был классическим центральным нападающим и являлся протеже Томми Лоутона. |
He is best known as the protégé and long time top deputy of FBI Director J. Edgar Hoover. |
Он известен как протеже и компаньон первого директора ФБР Джона Эдгара Гувера. |
Ali Hassan, my protégé, has been... specially invited by the American press. |
Али Хассан, мой протеже, был специально приглашен американской прессой. |
I'd like to introduce you to my protégé Richie. |
Я бы хотел представить вам моего протеже Ритчи. |
My protégé took the liberty of drawing up a sword affidavit. |
Моя протеже взяла на себя смелость составить заявление. |
Cleveland... with Dr. Rabinowitz as his protégé. |
Кливленд... Как протеже доктора Рабиновича. |
As a matter of fact, l happen to have a protégé of my own. |
Вообще-то, у меня появился свой собственный протеже. |
I had the good fortune to be the protégé of old Mr Darcy. |
Я имел счастье быть протеже старшего мистера Дарси. |
I cringe at the thought of anyone viewing me as your protégé. |
Я съеживаюсь от мысли, что кто-нибудь видит меня как твоего протеже. |
And we haven't even begun to talk about your protégé, Skye. |
И мы даже не начали говорить о твоей протеже, Скай. |
My protégé Ryan is at corporate. |
Мой протеже Райан в главном офисе. |
Son, as you know, I'm training you to be my protégé. |
Сынок, как ты знаешь, я готовлю тебя стать моим "протеже". |
Wiebrand Zijlstra, the shrewd art dealer, had meanwhile set his protégé to work in a derelict factory. |
Вибранд Зейлстра, ловкий делец тем временем усадил своего протеже работать в помещении заброшенной фабрики. |
A noble attempt to save your protégé, Mr. Dodd. |
Пытаетесь спасти ваших протеже, м-р Дод. Благородно, м-р Дод. |
Then onto his self-obsessed protégé, Rachel Berry. |
А затем твою самовлюблённую протеже, Рейчел Берри. |
I could totally see myself as a professor's wife, hosting cocktail parties for Sy's proteges. |
Я определенно могла бы представить себя женой профессора, оказывающей гостеприимный приём для протеже Сая. |
Is that right? - My protégé. |
Хорошо, только он мой протеже. |
It wanted to subordinate to itself all Empire, having put on place Constantius of Chlorine of protégé Flavius of the North. |
Он хотел подчинить себе всю империю, поставив на место Констанция Хлора своего протеже Флавия Севера. |
The third figure could be John X Kamateros, archbishop of Ohrid, while the last participant is assumed to be his protégé. |
Третьей фигурой может быть Иоанн Х Каматир, архиепископ Охридский, в то время как последний участник считается его протеже. |
Well, he was a personal protégé of FDR. |
Ну, он был протеже самого Рузвельта. |
The mentor-protégé relationship is not emotional over anything. |
Отношения ментора и протеже - это не эмоции. |
When Shaw is promoted to captain by Admiral Cain, she reminds her troubled protégé the Cylon tricked them all. |
Когда адмирал Кейн назначает Шоу капитаном, она напоминает своему озабоченному протеже, что сайлон обманул их всех. |