The Council further requested that, in addition to recording the state of implementation of resolution 1373 (2001), the survey should also assess the evolution of risks and threats, region by region; identify gaps in implementation; and propose ways to address those gaps. |
З. Совет далее просил включить в обзор не только данные о ходе осуществления резолюции 1373 (2001), но и оценку изменений в рисках и угрозах с разбивкой по регионам, информацию о слабых местах в осуществлении и предложения в отношении новых практических путей осуществления резолюции. |
When the NAE mechanism is first launched, a Transitional Committee will be established, with equal representation from developed and developing countries. This Committee will propose the rules and procedures for the new mechanism, for subsequent adoption by the Conference of the Parties. |
На начальном этапе функционирования механизма будет создан временный комитет, в котором будут на равной основе представлены развитые и развивающиеся страны и который будет вносить предложения о том, какие правила и подходы Конференция сторон примет для этого нового механизма. |
The only latitude that is permitted to the Committee is that, within the framework of a reference already made to it by the Council, the Committee may propose further research proposals, that is, such research proposals should be considered additional to the reference already made. |
Допускается единственное исключение, а именно: в рамках работы, уже порученной ему Советом, Комитет может вносить предложения по поводу дальнейших исследований, т.е. такие предложения должны рассматриваться как дополняющие уже проводимую работу. |
It may however propose within the scope of the work set out by the Council, for the latter's consideration and approval, suggestions for further enhancing its procedural efficiency, as well as further research proposals within the scope of the work set out by the Council. |
Однако в рамках работы, намеченной Советом, Комитет может представить на его рассмотрение и утверждение свои соображения по поводу дальнейшего повышения его процедурной эффективности, а также предложения по поводу дальнейших исследований в рамках работы, намеченной Советом. |
The Ad Hoc Group of Experts will be given an opportunity to discuss and review the programme of work for 2007 and provisional programme of work for 2008, and propose specific activities to be carried out during this period. |
Специальной группе экспертов будет предоставлена возможность обсудить и пересмотреть программу работы на 2007 год и предварительную программу работы на 2008 год и внести предложения по конкретным мероприятиям на этот период. |
(b) Propose measures that raise awareness of the importance of realizing this right; |
Ь) предложения мер, обеспечивающих повышение информированности о важности осуществления этого права; |
What do you propose? |
Какие у вас есть предложения? |
What France and its European partners propose |
Предложения Франции и ее европейских партнеров |
What is it you propose, Captain? |
Каковы ваши предложения, капитан? |
What do you propose? |
Какие у тебя предложения? |
I suspected Commodore Norrington would propose, but I wasn't prepared for it. |
Я ждала предложения Коммодора. И все же оказалась к нему не готова. |
(a) Develop an overall insight into the role of water in the development strategy of the country, and propose and defend on the political level a strategy for the sustainable use of the nation's land and water resources; |
а) разработать общую концепцию роли водных ресурсов в контексте стратегии развития страны и представлять предложения и отстаивать свои позиции на политическом уровне в отношении стратегии устойчивого использования национальных земельных и водных ресурсов; |
Identify needs and propose action for technical issues, such as for general mapping needs, surveying and mapping standards, use of information technology, etc.; |
определять потребности и содержать предложения в отношении действий по техническим вопросам, таким, как общие потребности в составлении карт, стандарты кадастровой съемки и составления карт, использование информационной технологии и т.д.; |
Propose priorities for activities in the work areas and on relevant emerging issues; |
а) представляет предложения по приоритетным направлениям деятельности в различных областях работы и по соответствующим возникающим вопросам; |
Propose an implementation plan with timetable and budget; |
содержать предложения в отношении плана осуществления с указанием сроков и бюджета; |
(a) Propose public policies in the field of childhood and motherhood; |
а) готовить предложения по государственной политике в области охраны детства и материнства; |
Propose basic requirements for appropriate ways to give due weight to children's views in all matters that affect them |
внести предложения по основным требованиям в отношении надлежащих методов уделения должного внимания мнению детей по всем затрагивающим их вопросам. |
Propose the designation of representatives for conferences, seminars or scientific bodies; |
вносит предложения о назначении представителей на конференции, семинары или в научные органы; |
Propose a mechanism to identify and monitor public views on the services provided by the government and the private sector involved in land administration. |
содержать предложения в отношении механизма выяснения и отслеживания мнения общественности в отношении услуг, предоставляемых правительством и частным сектором в области управления земельными ресурсами. |
Propose a model of ethical leadership for senior managers based on the aggregated data obtained from the 2011 and 2013 cycles for the ethical leadership behaviour assessment |
Вынесение предложения о своде этических требований для старших руководителей на основе всех данных, полученных в ходе циклов оценки этических аспектов осуществления руководящих функций 2011 и 2013 годов |
Propose policies and draft regulations for the areas of work and employment, safety, hygiene, and health in the workplace, and for the establishment of a minimum wage; |
выдвигать предложения в отношении политики и проектов законодательных актов в области труда и занятости, безопасности и гигиены труда, медицинского обслуживания по месту работы и минимального размера оплаты труда; |
I didn't propose. |
Я не делал предложения. |
Cappie didn't propose. |
Кэппи не делал предложения. |
(a) Propose public policy for society and its constitutional institutions with respect to the development of women's affairs, women's socio-economic empowerment and the integration of women's efforts into comprehensive development programmes; |
а) вырабатывать предложения по государственной политике в общественной сфере и сфере конституционных институтов в целях прогресса в решении вопросов, касающихся женщин, расширения социально-экономических прав и возможностей женщин и подключения усилий женщин к выполнению всеобъемлющих программ в области развития; |
In this regard, the Advisory Committee was informed that UNOCI would propose further nationalizations of international posts after a staffing review planned for the 2013/14 period. |
В этой связи Консультативный комитет был проинформирован о том, что ОООНКИ представит дальнейшие предложения о переводе должностей международных сотрудников в категорию национальных сотрудников после пересмотра штатного расписания, намеченного на 2013/14 год. |