Английский - русский
Перевод слова Propose
Вариант перевода Предложения

Примеры в контексте "Propose - Предложения"

Примеры: Propose - Предложения
The Chairman may propose the postponement or closure of discussions as well as the adjournment or postponement of meetings. Председатель может вносить предложения о переносе или завершении обсуждений, а также о закрытии или переносе заседаний.
Japan will propose the following issues: Япония внесет предложения по следующим вопросам:
It may appoint a mediator to review the difficulties encountered in implementing the plan and propose how they may be resolved. Она может назначать посредника, которому поручается изучить трудности на пути осуществления такой программы и подготовить свои предложения по решению этих проблем.
Using the results of the assessment, UN-Women would propose, as part of the strategic plan, minimum capacities for countries in which UN-Women now had various types of presence. Опираясь на результаты анализа, Структура «ООН-женщины» представит в рамках стратегического плана предложения относительно минимального потенциала, необходимого для работы в странах, в которых Структура представлена в том или ином виде в настоящее время.
I will seek to ensure that the changes I propose contribute to the full implementation of mandated programmes. Я буду стремиться обеспечивать, чтобы предлагаемые мною изменения способствовали полному осуществлению предусмотренных мандатами программ, поскольку эти предложения
Due to its large representation of all European countries and its regulatory authority, the UNECE, through its Inland Transport Committee, was considered the best place to coordinate, develop and propose concrete measures to improve safety in tunnels. Поскольку в ЕЭК ООН широко представлены все европейские страны и она наделена статусом распорядительного органа, эта Комиссия с учетом того, что в ее структуру входит Комитет по внутреннему транспорту, считается наиболее приемлемым форумом для координации, разработки и предложения конкретных мер по улучшению безопасности в туннелях.
In that regard, she would like more information on the composition of the working committees established within SERNAM to study existing legislation and propose legislative reforms essential to the elimination of the discrimination suffered by Chilean women. В этой связи она хотела бы получить дополнительную информацию о составе рабочих комитетов, созданных в рамках СЕРНАМ для изучения действующего законодательства и предложения законодательных реформ, необходимых для ликвидации дискриминации в отношении чилийских женщин.
Similarly, while draft article 20 referred to the ecosystems of international watercourses, the Commission did not specifically propose the use of the term "river-basin" as a basic concept. Кроме того, хотя в статье 20 проекта содержится ссылка на экосистемы международных водотоков, Комиссия не выдвигает конкретного предложения в отношении использования термина "бассейн реки" в качестве базовой концепции.
He proposed, for example, that division directors propose and discuss with member States concrete titles of publications to be issued every year. Он предложил, например, чтобы директора отделов вносили предложения и обсуждали с государствами-членами конкретные публикации, которые должны издаваться в текущем году.
But the essence of what I propose is simply that it should be said that the theme of this plenary will be expansion, though everyone will do what he or she wishes. Но суть моего предложения заключается только в том, что темой этого пленарного заседания будет расширение членского состава, хотя каждый вправе делать, что хочет.
Members of each working group evaluate the information received, assess the situation and propose recommendations to the Subcommittee plenary on how to move forward, such as through letters, invitations to meet, or other specific suggestions. Члены каждой рабочей группы оценивают полученную информацию, анализируют положение и выносят для пленарного заседания Подкомитета рекомендации в отношении дальнейших действий, которые могут предполагать, например, направление писем, приглашения к встрече, а также другие конкретные предложения.
The secretariat and the Bureau of the Group of Experts review the current framework for cases studies and, if needed, propose a new structure; рассмотрение секретариатом и Бюро Группы экспертов нынешней основы для тематических исследований и при необходимости внесение предложения по новой структуре;
As part of its remit the inquiry is to draft a strategy with long- and short-term objectives and propose how they are to be monitored. В рамках своего мандата Комиссия по расследованию должна разработать проект стратегии с долгосрочными и краткосрочными целями и внести предложения относительно контроля за их осуществлением.
The draft law provisions were harmonized with Council of Europe recommendations and propose the amendment of the following laws: Положения проекта закона были приведены в соответствие с рекомендациями Совета Европы и включают предложения о внесении поправок в следующие законы:
Finally, the report could propose ways and means to strengthen the rule of law, in particular through action to be taken by the General Assembly and the Secretary-General (e.g., requests for advisory opinions). И наконец, доклад мог бы включать предложения в отношении путей и средств укрепления верховенства права, в частности посредством принятия Генеральной Ассамблеей и Генеральным секретарем соответствующих решений (касающихся, например, просьб о предоставлении консультативных заключений).
The Government was asked to provide information on the activities of the Tripartite Commission on International Labour Issues which was supposed to hold discussions and propose reforms based on the Committee's comments. Правительству было предложено представить ему информацию о деятельности Трехсторонней комиссии по международным трудовым вопросам, которая должна обсудить и подготовить предложения о реформировании законодательства с учетом замечаний Комитета.
A follow-up meeting of Foreign Ministers is to be held at Conakry on 10 September to prepare the draft agenda and propose a date and venue for the proposed summit meeting. Последующая встреча министров иностранных дел, на которой будет подготовлен проект повестки дня и выработаны предложения относительно места и времени проведения предлагаемой встречи на высшем уровне, должна состояться в Конакри 10 сентября.
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General look into this issue and propose, if required, the necessary changes to the current cost recovery mechanism in the context of his next budget submission. Консультативный комитет рекомендует, чтобы Генеральный секретарь изучил этот вопрос и предложил в контексте своего следующего предложения по бюджету необходимые изменения, которые следует внести в нынешний механизм возмещения расходов.
Therefore, I propose that, in the first instance, an additional item entitled "United Nations reform: measures and proposals" be included in the agenda of the fifty-first session of the General Assembly. Поэтому я предлагаю, прежде всего, включить в повестку дня пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи новый пункт, озаглавленный "Реформа Организации Объединенных Наций: меры и предложения".
A communication on policies for ageing societies will be ready for adoption in September 1998 by the European Commission, which will also propose further action by the European Union as a follow-up to the Year. В сентябре 1998 года Европейская комиссия подготовит для утверждения сообщение по вопросам политики стареющих обществ, в котором будут также содержаться предложения в отношении дальнейших действий на уровне Европейского союза по итогам празднования Года.
It will also inform the Working Group on Water Management about the outcome of the Conference, and propose possible follow-up activities to be undertaken under the Convention, including pilot projects. Комитет также проинформирует Рабочую группу по управлению водохозяйственной деятельностью о результатах Конференции и внесет предложения о проведении возможных последующих мероприятий в рамках Конвенции, в том числе по опытным проектам.
In this package, we are sympathetic with the views that propose new permanent membership for countries that undertake greater commitment and responsibility, have the capacity to do so and have been making major contributions to the common work of the United Nations. В связи с этим пакетом мы поддерживаем мнения, касающиеся предложения о новом постоянном членстве для стран, которые проявляют большую приверженность и ответственность, располагают потенциалом для этого и вносят больший вклад в общую деятельность Организации Объединенных Наций.
In this connection the Committee is to map out the problems relating to integration of refugees and immigrants and propose solutions, including, to the extent it is deemed necessary, initiatives requiring amendments to existing legislation. В связи с этим Комитет должен выявить проблемы, касающиеся интеграции беженцев и иммигрантов, и представить предложения по их решению, в том числе в случае необходимости, инициативы относительно внесения изменений в действующее законодательство.
Visiting justices of the peace, who are required by law to visit custodial and detention institutions regularly, can also receive complaints and propose recommendations and suggestions concerning these institutions. Мировые судьи, которые по закону обязаны регулярно посещать учреждения и центры по содержанию под стражей, могут также рассматривать жалобы и вносить рекомендации и предложения в отношении деятельности данных институтов.
Identify needs and propose action for capacity building and professional development, both in the public and in the private sector; определять потребности и содержать предложения в отношении действий в области укрепления потенциала и повышения профессиональной квалификации как в государственном, так и частном секторах;