In addition, the Defender of Rights is empowered to take preventive action and propose reforms. |
С другой стороны, Защитник прав правомочен осуществлять мероприятия профилактического характера и выдвигать предложения о проведении реформ. |
You love her, but you couldn't propose. |
Ты её любил, но так и не сделал ей предложения. |
You guys propose all the time. |
Ребят, вы постоянно делаете предложения. |
In the line of her/his duty, Gender Equality Ombudsman is authorized to warn, propose and give recommendations. |
Омбудсмен правомочен в порядке выполнения своих функций выносить предупреждения, вносить предложения и давать рекомендации. |
propose a pilot along one of the major transit corridors to implement them, |
с) внесение предложения об экспериментальном проекте в одном из основных транзитных коридоров для реализации этих предложений; |
Rather than wait until the next budget to delete additional obsolete outputs, he should propose outputs for deletion throughout the year. |
Ему следует представлять предложения о дополнительной отмене устаревших мероприятий в течение всего года, не дожидаясь наступления следующего бюджетного периода для их прекращения. |
The task force would also propose the activities to be implemented on the basis of the Special Rapporteur's recommendations. |
Целевая группа также будет вносить предложения относительно действий, которые необходимо осуществить на основе рекомендаций Специального докладчика. |
We felt that all the suggestions made were useful, and so we propose that they be incorporated into the draft resolution. |
Мы считаем, что все внесенные предложения являются полезными и предлагаем включить их в проект резолюции. |
It may be useful to examine the results of these initiatives and propose the extension or enhancing of this source of assistance. |
Было бы полезно проанализировать результаты этих мероприятий и выдвинуть предложения относительно расширения или укрепления этих источников помощи. |
Whenever they consider it appropriate, the advisers may propose initiatives and measures or submit opinions to the consideration of the Provincial Governor. |
В том случае, если они сочтут это уместным, советники могут выдвигать предложения в отношении инициатив и мер или представлять мнения для рассмотрения губернаторами провинций. |
Secondly, proposals should not be made that are narrowly limited with regard to the nature of the expansion they propose. |
Во-вторых, вносимые предложения не должны быть направлены исключительно на характер расширения состава, который они затрагивают. |
The concept paper should also propose modalities for carrying out such a comprehensive study. |
Аналитический документ должен также включать в себя предложения в отношении механизмов проведения такого всеобъемлющего исследования. |
And as you didn't propose any reasonable solution, we have to take you into custody. |
И, так как вы нам в течение нескольких месяцев никакого разумного предложения не дали, мы вынуждены отвезти вас в долговую тюрьму. |
The Sub-Commission on Juvenile Offenders will establish follow-up review and assessment mechanisms and propose any changes necessary in order to meet objectives. |
Подкомиссия по делам несовершеннолетних правонарушителей создает механизмы контроля, пересмотра и оценки и будет вносить предложения о возможных изменениях, которые могут потребоваться для достижения поставленных задач. |
The Chairman of the drafting group cannot propose something which contradicts an understanding reached under her chairmanship. |
Председатель редакционной группы не может вносить предложения, которые противоречат пониманию, достигнутому под ее председательством. |
He shall propose the apportionment of the Single Multilateral Fund and shall order the relating budgetary and financial decisions. |
Он вносит предложения относительно распределения средств Единого многостороннего фонда и выдает поручения во исполнение соответствующих бюджетных и финансовых решений. |
It may propose ways of adapting the machinery for the protection of freedoms to the development of computerized procedures and techniques. |
Она может разрабатывать любые предложения по надлежащему обеспечению защиты свобод в процессе эволюции методов и средств в области информатики. |
The guidelines should propose the enhancement of tunnel closures by using in addition to changeable traffic lights also mechanical barriers. |
Руководящие положения должны содержать предложения по повышению эффективности перекрытия въездов в туннели посредством использования не только светофоров, но и механических барьеров. |
The technical group "IT security in the ESS" will propose standards. |
Техническая группа по вопросам безопасности ИТ в ЕСС разработает предложения в отношении стандартов. |
To this end the Meeting will assess and propose for implementation best practices and guidelines in the area of trade facilitation. |
С этой целью участники совещания проведут оценку передовой практики и руководящих рекомендаций в области упрощения процедур торговли и сформулируют предложения по их осуществлению. |
The Committee congratulated the organizers for a successful seminar and asked the contact points to disseminate the results and propose suggestions for follow-up. |
Комитет поздравил организаторов в связи с успешным проведением семинара и просил контактные пункты распространить информацию о его результатах и представить предложения в отношении последующих действий. |
The project on barriers to renewable energy technologies will propose measures to overcome such barriers. |
Проект по преодолению препятствий для внедрения технологий использования возобновляемых источников энергии будет содержать предложения об устранении этих препятствий. |
The question arose whether an international mechanism could be created that would consider such information and propose action. |
Возникает вопрос: можно ли создать международный механизм, в рамках которого рассматривалась бы такая информация и вырабатывались бы предложения в отношении практических действий. |
Participants are expected to review the Draft Recommendations and propose the text to be adopted at the fourth session of the Group. |
Предполагается, что участники проведут обзор проекта рекомендаций и внесут предложения по тексту, который будет принят на четвертой сессии Группы. |
The Rapporteurs on Harmonization would then consider the information gathered and propose further actions. |
После этого докладчики по согласованию рассмотрят собранную информацию и внесут предложения относительно будущих действий. |