Английский - русский
Перевод слова Propose
Вариант перевода Предложения

Примеры в контексте "Propose - Предложения"

Примеры: Propose - Предложения
The study seeks to identify the most common legal problems in international disaster response, analyze the scope and implementation of existing international standards, and propose solutions for gap areas. Исследование преследует цель выявления наиболее общих правовых проблем в области международного реагирования на бедствия, анализа сферы применения и осуществления существующих международных стандартов и предложения решений для устранения имеющихся пробелов.
The goal of the Symposium was to bring together experienced individuals from different walks of life to discuss and propose specific actions and initiatives that would increase the effectiveness of international humanitarian law in the future. Цель этого симпозиума состояла в том, чтобы собрать обладающих необходимым опытом представителей различных слоев населения для обсуждения и предложения конкретных мероприятий и инициатив, которые содействовали бы повышению эффективности норм международного гуманитарного права в будущем.
Old perceptions are giving way to the realization that the private sector as the main provider of transport services has first-hand knowledge of the bottlenecks and obstacles encountered in day-to-day operations, and as such, is usually best suited to identify problems and propose viable and practical solutions. Старые концепции уступают место пониманию того, что частный сектор как основной поставщик транспортных услуг наилучшим образом осведомлен об узких местах и препятствиях, которые встречаются в повседневной работе, и поэтому обладает наибольшими возможностями для выявления проблем и предложения действенных и практичных решений.
In addition, FAO had organized, as suggested by COFI in 1997, a consultation of experts to develop and propose guidelines leading to a plan of action for shark conservation and management. Кроме того, по предложению КОФИ ФАО организовала в 1997 году консультацию экспертов для разработки и предложения руководящих принципов в целях составления плана действий по сохранению популяций акул и эффективному управлению ими.
In a number of countries, observatories have been established to collect and analyse data and information on violence against women, to identify gaps and propose new policies (Argentina, Congo, Paraguay and Spain). В ряде стран были созданы мониторинговые центры для сбора и анализа данных и информации о насилии в отношении женщин, выявления пробелов и предложения новых стратегических мер (Аргентина, Испания, Парагвай и Конго).
The effectiveness of the revised system should be monitored by the bureaux of the two bodies, who should propose further revisions if necessary. Бюро обоих органов должны будут следить за эффективностью пересмотренной системы и, в случае необходимости, должны будут подготавливать предложения о внесении дополнительных изменений.
Identify an appropriate distribution of responsibilities among ministries, public agencies at different levels of government and the private sector, and propose changes to the institutional structure; определять соответствующее распределение обязанностей между министерствами, государственными учреждениями различных уровней и частным сектором и содержать предложения в отношении изменения институциональной структуры;
Plans should also contain an assessment of further assistance needs vis-à-vis particular actions, and should propose ways to ensure that the work beginning at this meeting would retain momentum in the coming years. Планы должны также включать оценку дальнейших потребностей и соответствующих конкретных действий, а также содержать предложения в отношении продолжения в предстоящий период работы, начало которой положено на этом совещании.
The Meeting agreed that, in order to take into account major events or changing circumstances over the course of the year, United Nations entities could propose new items for inclusion in its agenda during the intersessional period. Совещание решило, что для обеспечения учета важных событий или изменения обстановки в течение года органы системы Организации Объединенных Наций могли бы в межсессионный период вносить предложения о включении в его повестку дня новых пунктов.
The delegation advised that the State party was analysing its restitution legislation, in the light of the Committee's Views, with a view to amendment and will propose solutions in three to six months. Делегация сообщила, что государство-участник проводит обзор существующего законодательства, касающегося выплаты компенсации, с учетом соображений Комитета с целью внесения в него поправок и внесет предложения в отношении этого вопроса в течение от З до 6 месяцев.
We are told there is no risk, but when we propose payment of compensation if there should be an accident, there is instant rejection. Нам говорят, что никакого риска с этом нет, но когда мы выдвигаем предложения о том, что следует предусмотреть выплату компенсации в случае аварии, тут же следует отказ.
These notes will propose a small number of important points on this process, suitable for endorsement by the Meeting of the Signatories as a basis for work in this field. В этих записках будут содержаться предложения по ограниченному кругу связанных с этим процессом важных вопросов, которые Совещание Сторон, подписавших Протокол, могло бы утвердить в качестве основы для деятельности в этой области.
(e) Suggestions on how to draw conclusions and propose concrete recommendations on further steps in the implementation of the UNCCD. е) предложения относительно того, как сформулировать выводы и внести конкретные рекомендации относительно дальнейших мер по осуществлению КБОООН.
Subject to this exclusion, the said group may propose within the scope of the work set out by the Council, for the latter's consideration and approval suggestions for further enhancing its procedural efficiency. За этим исключением группа может в пределах сферы работы, определенной Советом, выносить на рассмотрение и утверждение последнего предложения относительно дальнейшего повышения эффективности его процедур.
Therefore, the P-6 will propose a suitable draft timetable in consultation with the Coordinators for the consideration of the Conference after a decision is taken on the present draft proposal. И поэтому шестерка председателей предложит в консультации с координаторами подходящий график для рассмотрения Конференцией после принятия решения по нынешнему проекту предложения.
This historic undertaking not only reaffirmed President Taylor's commitment to participatory democracy but also afforded a unique opportunity for Liberians at home and abroad to freely deliberate on and propose solutions for the building of a new Liberia. Это историческое мероприятие не только стало подтверждением приверженности президента Тейлора полноценной демократии, но и обеспечило либерийцам у себя в стране и за рубежом уникальную возможность в свободной обстановке обсудить вопросы построения новой Либерии и внести свои предложения.
Should the proposals above with regard to pensions be found acceptable, the Secretary-General would propose that the Registrar of the Court amend the pension scheme regulations accordingly. Если вышеперечисленные предложения в отношении пенсионного обеспечения будут признаны приемлемыми, то Генеральный секретарь предложит Секретарю Суда внести соответствующие изменения в правила пенсионного плана.
"ample justification for donors to respond to a Security Council resolution - which might be necessary - which would propose certain reductions in official aid to promote peace and good governance". «имеются все основания для того, чтобы доноры откликнулись на резолюцию Совета Безопасности, которая, возможно, необходима для внесения предложения о некотором сокращении объема официальной помощи в целях укрепления мира и содействия благому управлению».
(e) To promote and propose the conclusion of international agreements with a view to facilitating and channelling international cooperation; е) содействовать заключению международных соглашений для облегчения международного сотрудничества и его ориентации на решение конкретных задач и вносить соответствующие предложения;
The World Youth Alliance will analyse and propose improvements for the implementation of the Beijing Platform for Action in the light of the dignity of the human person. Всемирный альянс молодежи проведет оценку хода осуществления Пекинской платформы действий с точки зрения обеспечения достоинства человеческой личности, с тем чтобы подготовить свои соответствующие предложения по совершенствованию этой работы.
Even despite its internal challenges, it must be stated in the defence of UNCTAD that a sincere attempt was made to analyse commodities from a development perspective and propose market-based mechanisms to deal with their challenges. Необходимо подчеркнуть, что, несмотря на внутренние проблемы ЮНКТАД, она предпринимала подлинные усилия для анализа проблематики сырьевых товаров через призму развития и предложения рыночных механизмов для преодоления вызовов, существующих в этой области.
Undertake comprehensive assessments of the social safety net programmes for children, identifying incidences of inequality and discrimination and propose appropriate remedies; а) провести всеобъемлющую оценку программ по созданию сетей социальной защиты для детей на предмет выявления неравенства и дискриминации и предложения надлежащих исправительных мер;
The group on e-Government (TBG19) will propose UN/CEFACT solutions for e-Procurement, legal archiving, exchanges between tax and social security agencies and information exchanges for law enforcement. Группа по электронному управлению (ГТД19) будет представлять прикладные предложения СЕФАКТ ООН для электронных закупок, архивирования номративно-правовой информации, обмена данными между налоговыми органами и органами социального обеспечения, а также обмена информацией в контексте правоохранительной деятельности.
Together with the Secretariat of the Pacific Community (SPC), the secretariat is planning a number of analytical studies to identify the demand and supply constraints impeding inter-island shipping and propose practical solutions. Совместно с секретариатом Тихоокеанского сообщества (СТС) секретариат планирует провести ряд аналитических исследований с целью определения ограничивающих факторов спроса и предложения, препятствующих межостровным перевозкам, и предложения практических решений.
The coordination group meets every few months, or more frequently if there is a need to consider the status of implementation, propose new measures to the Government and coordinate the necessary activities. Координационная группа проводит заседания каждые несколько месяцев или чаще, если в этом есть необходимость; на заседаниях рассматривается ход выполнения санкций, формулируются предложения для правительства о новых мерах и согласовываются соответствующие мероприятия.