The working group will propose concrete measures to senior management by the end of 2004. |
К концу 2004 года рабочая группа внесет старшему руководству предложения о конкретных мерах. |
UNFPA does not propose any changes to senior-level posts in 2010-2011. |
Предложения ЮНФПА не предусматривают каких-либо изменений в составе должностей старших сотрудников в 2010 - 2011 годах. |
With regard to ill treatment, Slovenia explained that measures were taken through an independent State Prosecutor's Office, which could propose criminal procedures. |
Что касается случаев грубого обращения, то Словения объяснила, что меры были приняты силами независимой Государственной прокуратуры, которая может вносить предложения о возбуждении уголовных дел. |
The Committee is invited to review these developments and proposals and propose a direction for further action, to be discussed with partner organisations. |
Комитету предлагается рассмотреть эти изменения и предложения и рекомендовать направления дальнейшей работы, которые будут обсуждены с организациями-партнерами. |
The Commission will propose additional legislation on the international allocation of train paths and on the priority accorded to international freight. |
Комиссия внесет предложения по дополнительным законодательным положениям, касающимся международного распределения ниток движения и приоритетности международных грузовых перевозок. |
A Stockholm Convention Party or Parties could also propose the agenda item without a corresponding decision and invitation from the Governing Council. |
Сторона или Стороны Стокгольмской конвенции также могут предложить включить этот пункт в повестку дня без соответствующего решения или предложения Совета управляющих. |
Additionally, she would propose that the last two sentences should be moved to the beginning of the paragraph. |
Кроме того, она хотела бы предложить перенести два последних предложения в начало пункта. |
I propose, however, that the secretariat include in the draft resolutions for the interim period proposals for exploring enhanced cooperation and coordination. |
Вместе с тем, я предлагаю, чтобы секретариат включил в проекты резолюций на промежуточный период предложения об изучении возможности расширения сотрудничества и координации. |
If he doesn't propose by Christmas, |
Если он не сделает предложения к Рождеству, |
He won't propose until he gets Gina's blessing |
Он не сделает предложения без благословения Джены. |
In preparation for the forthcoming elections, the Government of National Reconciliation has set up an Inter-ministerial Committee to study and propose feasible conditions for identification and the establishment of electoral lists. |
При подготовке к предстоящим выборам правительство национального примирения учредило межминистерский комитет для изучения реальных условий формирования избирательных списков и их внесения в качестве предложения. |
We would therefore propose using the Chairman's proposals - just as he has worded them - as the basis for a compromise. |
В этой связи мы предлагаем взять за основу предложения Председателя - в том виде, в каком он это сформулировал, - в качестве основы для компромисса. |
A Steering Group will be established to define the Terms of Reference of the work session and propose an appropriate timing for scheduling of the session. |
Будет создана руководящая группа для определения круга ведения рабочей сессии и выработки предложения относительно соответствующего графика подготовки и поведения сессии. |
These papers should deal with key aspects of implementation of the 1993 SNA, summarise country practices, review alternative solutions and propose courses of action. |
Эти документы должны быть посвящены ключевым аспектам внедрения СНС 1993 года, содержать обзор национальной практики, анализировать альтернативные решения и предложения относительно дальнейших действий. |
We believe that the Council must also propose suggestions to the system so that it can mobilize, design and carry out impact projects to contribute to solving crises. |
Мы считаем, что Совет должен также представлять предложения системе Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла мобилизовать усилия, разрабатывать и осуществлять проекты с быстрой отдачей в целях содействия разрешению кризисов. |
Latest discussions in the EU propose a revised directive for large combustion plants setting emission limits and efficiency targets at such levels that not all currently available clean coal technologies would meet them. |
В результате последних обсуждений в ЕС были выдвинуты предложения по пересмотру директивы, касающейся крупных установок по сжиганию, и были назначены пределы выбросов и целевые показатели эффективности на таких уровнях, что не все имеющиеся в настоящее время чистые угольные технологии могут обеспечить их соблюдение. |
The report had been submitted the previous day to the Minister of Justice, who would certainly propose any legislative reforms that he considered necessary. |
Буквально накануне доклад комиссии был направлен в Министерство юстиции, которое обязательно внесет свои предложения об изменениях в законодательстве, которые она сочтет необходимыми. |
The nature of the environment also has an impact on vendors' ability to establish or use an efficient supply chain and propose consequential bids to meet mission requirements. |
Характер условий также сказывается на способности поставщиков создавать или использовать эффективные снабженческие цепи и подготавливать с учетом наличия таких цепей предложения для удовлетворения потребностей миссий. |
As an associate member, it would participate in all councils except the one on foreign relations, as well as propose and amend regional positions. |
Если территория станет ассоциированным членом, она сможет принимать участие в работе всех советов, за исключением Совета по внешним сношениям, а также выдвигать предложения и поправки по различным региональным вопросам. |
The Director-General will propose how JIU reports are to be worked into the provisional agenda for one session per year. |
Генеральный директор будет выдвигать предложения о том, каким образом доклады ОИГ следует отражать в пред-варительной повестке дня одной сессии в год. |
Monitor internally and externally the effectiveness of the public information campaigns in peace operations, and propose appropriate responses for shortcomings |
Обеспечение внутреннего и внешнего контроля за эффективностью кампаний в области общественной информации в рамках миротворческих операций и подготовка предложения относительно надлежащих мер для устранения недостатков |
Identify threats to supply and demand and propose actions to meet the challenges; |
Ь) выявляет проблемы, представляющие опасность для предложения и спроса, и предлагает меры, направленные на решение этих проблем; |
The Steering Body would propose a solution, and the Working Group on Strategies and Review might need to consider policy implications. |
Руководящий орган внесет предложение по решению этой задачи, а Рабочей группе по стратегиям и обзору, возможно, потребуется рассмотреть вопрос о последствиях этого предложения для стратегии. |
Voters can also propose the guidelines and principles under which a law shall regulate the matter forming the subject of the referendum. |
Избиратели могут также вносить предложения о принятии руководящих указаний и принципов, которыми законодательно регламентируют вопросы, составляющие предмет референдума. |
The thirty-seventh session of the Commission will be the first focused opportunity for Governments to comment on and propose additional issues and to suggest priorities. |
Тридцать седьмая сессия Комиссии станет первой сессией, на которой правительствам будет предоставлена конкретная возможность высказать свои замечания и предложения в отношении дополнительных вопросов и определить приоритетные задачи. |