The State party appeared to have confused the intentional and proportional nature of an act; the delegation should comment on the matter. |
Государство-участник, как нам представляется, смешивает понятия преднамеренности и пропорциональности акта, поэтому просьба к делегации прокомментировать это. |
The Subcommittee recommends that the State party ensure that intimate body searches are carried out only when necessary and that they are reasonable and proportional. |
ППП рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы досмотр с полным раздеванием и досмотр интимных частей тела проводились с соблюдением критериев необходимости, разумности и пропорциональности. |
Achieving proportional participation will require the Flemish authorities to take steps, in their areas of responsibility, to eliminate direct and indirect discrimination and intimidating obstacles, and to combat racism. |
Обеспечение пропорциональности участия предполагает принятие государственными властями Фландрии в сферах своей компетенции мер по ликвидации прямой и косвенной дискриминации или препятствий, создающих "эффект страха", а также мер по борьбе против расизма. |
It is responsible for ensuring that party election broadcasts are allocated to national and regional parties based on a proportional formula and will be broadcast from 26 March to 24 April, ending 48 hours before the elections. |
Он отвечает за обеспечение того, чтобы время телерадиовещания, посвященного выборам, распределялось среди общенациональных и местных партий на основе формулы пропорциональности и чтобы это вещание осуществлялось с 26 марта по 24 апреля и прекратилось за 48 часов до начала выборов. |
The total flow of diluted exhaust, or one or more sample flows, or a combination of these flow controls may be controlled to maintain proportional sampling. |
Для поддержания пропорциональности при отборе проб может регулироваться общий поток разбавленных отработавших газов либо один или более потоков проб, либо же сочетание этих видов регулирования потока. |
These elections, based on the principle of proportional elections (distribution of mandates among the lists of political parties in proportion to the number of votes they acquired), resulted in considerable disintegration of the Diet and of the Senate. |
В результате этих выборов, проводившихся на основе принципа пропорциональности (распределения мест среди списков политических партий пропорционально числу поданных за них голосов), состав сейма и сената оказался в значительной степени разобщенным. |
The proportion of women in the management of educational institutes has increased in recent years; however, from the viewpoint of proportional representation it is desirable that the share of women in management is increased further. |
За последние годы доля женщин на руководящих должностях в образовательных учреждениях увеличилась, однако с точки зрения пропорциональности представительства желательно, чтобы доля женщин на руководящих должностях была увеличена еще больше. |
The Organic Act on Elections, which dated back to 1992, was revised in 2012 with the introduction of a measure of proportional representation in the legislative elections. |
Органический закон о выборах 1992 года в 2012 году претерпел изменения, вносящие элемент пропорциональности в избирательную систему. |
This has been achieved by identifying the portion of headquarters budgetary requirements that could be considered as augmentation and therefore, subject to proportional funding between regular and other resources. |
Как показывают расчеты, в соответствии с существующими общими рамками ресурсов следует перевести потребности, оцениваемые в 18,0 млн. долл. США, которые в настоящее время финансируются из регулярных ресурсов, на финансирование из прочих ресурсов для обеспечения полной пропорциональности в покрытии расходов штаб-квартиры. |
In addition, the requirement that countermeasures must be proportional did not make it sufficiently clear that there were two types of proportionality: proportionality in respect of the injury suffered and proportionality in respect of the means necessary to induce the wrongdoing State to meet its international obligations. |
Кроме того, в формулировке требования пропорциональности контрмер недостаточно четко разграничены два типа пропорциональности: пропорциональность понесенного ущерба и пропорциональность мер, необходимых для принуждения совершившего противоправное деяние государства к выполнению его международных обязательств. |
In our opinion, the current proportional key is not a good mobilization tool for minority participation in the central Government. |
По нашему мнению, используемый сейчас принцип пропорциональности - не оптимальный мобилизационный инструмент для обеспечения участия меньшинств в деятельности центрального правительства. |
The Danish electoral system at national as well as local level is proportional election with the possibility to cast the vote for one particular candidate. |
Избирательная система Дании как на национальном, так и на местном уровне строится по принципу пропорциональности и обеспечивает возможность подачи голоса за одного конкретного кандидата. |
Solidarity means sharing burdens and benefits on a proportional basis and regarding the activity and work of others with the sympathy one expects to be shown for one's own activity and work. |
Солидарность означает, что необходимо делиться бременем и благами по принципу пропорциональности и относиться к чужой деятельности и к чужим задачам благосклонно, соглашаясь на соответствующую деятельность и задачи. |