Английский - русский
Перевод слова Proportional

Перевод proportional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропорциональный (примеров 30)
The proportional rate of malaria mortality in paediatric inpatient wards was 32 per cent in 1998, 42 per cent in 1999 and 40 per cent in 2000. Пропорциональный показатель смертности от малярии в педиатрических стационарных отделениях составлял 32 процента в 1998 году, 42 процента в 1999 году и 40 процентов в 2000 году.
He urged the Board to make every effort to arrive at a consensus on the various elements of the methodology, including in particular the proportional factor to be used in the grossing-up process. Он настоятельно призвал Правление приложить все усилия к тому, чтобы достичь консенсуса по различным элементам методологии, включая, в частности, пропорциональный коэффициент для использования в рамках процедуры пересчета на валовую основу.
The system may be used also for a previously diluted exhaust where, via a constant dilution-ratio, an already proportional flow is diluted (see figure 9.2). Данная система может использоваться также в случае разбавленных ранее отработавших газов, в которых в соответствии с постоянным коэффициентом разбавления уже разбавлен пропорциональный поток (см. рис. 9.2).
The basis of restrictions to principal rights foreseen in certain laws (Security Authorities Act, Surveillance Act, Obligation to Leave and Prohibition on Entry Act), follow the provisions of the international humanitarian law, comply with human rights conventions and are proportional. Основания для ограничений основных прав, предусмотренных в некоторых законах (Закон об органах безопасности, Закон о наблюдении, Закон об обязанности покинуть страну и запрете на въезд), учитывают положения международного гуманитарного права, согласуются с конвенциями по правам человека и носят пропорциональный характер.
For any proportional batch sample, such as a bag sample or PM sample, it shall be verified that proportional sampling was maintained according to paragraph 8.2.1. В случае любого пропорционального отбора проб из партии, например проб в мешке или проб ТЧ, необходимо убедиться в том, что такой пропорциональный отбор производится в соответствии с положениями пункта 8.2.1.
Больше примеров...
Соразмерны (примеров 4)
Under Article 12(4) of the Convention, limitations on autonomy should be "proportional and tailored to the person's circumstances". В соответствии со Статьей 12(4) Конвенции ограничения самостоятельности должны быть «соразмерны обстоятельствам этого лица и подстроены под них».
Furthermore, please indicate whether the State party applies sanctions in these cases that are proportional with the offences and collects statistics on disciplinary penalties imposed (para. 16). Кроме того, просьба указать, применяет ли государство-участник санкции, которые соразмерны правонарушениям, и проводит ли оно сбор статистических данных о наложенных дисциплинарных взысканиях (пункт 16).
Referring to article 4, paragraph 2 of the Convention, the Committee underlines that the State party should apply sanctions that are proportional with the offences, and the State party is encouraged to initiate the collection of statistics on disciplinary penalties imposed. Ссылаясь на пункт 2 статьи 4 Конвенции, Комитет подчеркивает, что государству-участнику следует применять санкции, которые соразмерны правонарушениям, и государству-участнику рекомендуется начать сбор статистических данных о наложенных дисциплинарных взысканиях.
REAFFIRM the importance of ensuring that the obligations to be undertaken by our countries are proportional and commensurate with our level of development and will allow us sufficient flexibility to determine our trade policies in accordance with our countries' development goals; вновь подтверждаем большое значение обеспечения того, чтобы обязательства, которые будут приняты нашими странами, были пропорциональны и соразмерны нашему уровню развития и позволяли нам на достаточно гибкой основе разрабатывать нашу торговую политику с учетом целей наших стран в области развития;
Больше примеров...
Соразмерным (примеров 14)
A derogation from the Covenant must be necessary and proportional. Отступление от соблюдения Пакта должно быть необходимым и соразмерным.
Moreover, in departments where there were indigenous communities, their proportional representation in regional councils pursuant to the law in force far exceeded the number of voters that they represented. Кроме того, в департаментах, в которых проживают местные общины, число их представителей в региональных советах, которое в соответствии с действующим законодательством должно быть соразмерным, в значительной степени превосходит количество избирателей, которых они представляют.
He believed they were based on an incorrect interpretation of articles 1 (4) and 2 (2) of the Convention, which permitted objectively necessary and reasonable differential treatment that was proportional and temporary and aimed at the elimination of discrimination against a vulnerable group. Он полагает, что они основываются на неправильном толковании пункта 4 статьи 1 и пункта 2 статьи 2 Конвенции, допускающих объективно необходимый и обоснованный дифференцированный режим, который является соразмерным, временным по своему характеру и который направлен на устранение дискриминации в отношении какой-либо уязвимой группы.
Rather, he attacks article 21 (1) of the Citizenship Act, which he argues is contrary to the Covenant as devoid of reasonable and objective foundation and being neither proportional nor in pursuit of a legitimate aim. Напротив, он возражает против пункта 1 статьи 21 Закона о гражданстве, который, как он утверждает, противоречит Пакту, поскольку не имеет каких-либо разумных и объективных оснований, не является соразмерным и не преследует законную цель.
Objective grounds that fall outside the context of the case may also justify inequality of treatment, provided that such treatment is proportional and, in particular, that it can reasonably be imposed upon the person to whose disadvantage it operates. Цели, чуждые контексту того или иного случая, также могут оправдывать неравенство в обращении при условии, что оно будет соразмерным и что, в частности, оно в разумных пределах может быть использовано в отношении потерпевшего лица.
Больше примеров...
Соразмерными (примеров 15)
They can be imposed for no longer than necessary, be proportional and be subject to appropriate human rights safeguards. Они не могут длиться дольше, чем это необходимо, должны быть соразмерными и предусматривать надлежащие гарантии в области прав человека.
These principles are that countermeasures must be proportional and must be directed only against the State directly concerned. Эти принципы состоят в том, что контрмеры должны быть соразмерными и направленными только против конкретного государства.
In any case, WTO members would like to be sure that any trade measures otherwise inconsistent with WTO rules are necessary, effective or proportional. Во всяком случае членам ВТО хотелось бы иметь уверенность в том, что любые в других отношениях не соответствующие принципам ВТО торговые меры являются необходимыми, эффективными или соразмерными.
Ownership of weapons was very common in Yemen and at times the police, in order to protect society, had to act decisively, although their actions must of course be appropriate and proportional. Наличие у людей оружия - это обычное явление в Йемене, и иногда для обеспечения защиты общества полиции приходится действовать решительно, хотя ее действий, конечно же, должны быть соответствующими и соразмерными.
Restrictions, however, must not be imposed in general but had to be proportional, exceptional and born out of necessity, such as national security, public order and public health or morals. Однако ограничения не должны вводиться в целом, а должны быть соразмерными, применяться в исключительном порядке и только при возникновении такой необходимости, в частности для защиты национальной безопасности, общественного порядка и общественного здоровья или нравственности.
Больше примеров...
Соразмерно (примеров 7)
From where I'm standing, one can only hope it's proportional. С моей точки зрения, можно только надеяться, что оно соразмерно.
On the detention of asylum-seekers, he asked whether such detention was necessary and whether it was proportional. По вопросу о взятии просителей убежища под стражу он спрашивает, необходимо ли такое задержание и соразмерно ли оно.
Inequalities of treatment are permissible where they have a legitimate purpose and are proportional. Неравенство в обращении допустимо, если оно преследует законную цель и соразмерно конкретной ситуации.
Second, the principle of proportionality of measures in armed conflict, which required a graduated response that was proportional in its effects. Во-вторых, в соответствии с принципом соразмерности мер, принимаемых в условиях вооруженного конфликта, необходимо, чтобы ужесточение мер реагирования происходило постепенно и соразмерно их последствиям.
Account should be taken of such problems as extreme poverty, limited resources, dependence on primary commodities, proportional public debt, lack of basic infrastructures and insufficient administrative capacity. Следует учитывать такие проблемы, как крайняя нищета, ограниченность ресурсов, зависимость от экспорта сырьевых товаров, соразмерно крупный государственный долг, отсутствие основной инфраструктуры и недостаточная развитость управленческого потенциала.
Больше примеров...
Соразмерной (примеров 7)
We must ensure that humanitarian assistance is provided on a non-discriminatory, well-balanced and proportional basis. Мы должны обеспечить, чтобы гуманитарная помощь оказывалась на недискриминационной, хорошо сбалансированной и соразмерной основе.
The source emphasizes that the measure of detention resorted to by the authorities is neither proportional nor necessary to the value sought to be protected. Источник подчеркивает, что избранная властями мера в виде заключения под стражу не является ни соразмерной, ни необходимой для защиты тех ценностей, о которых идет речь.
Compensation for damage caused by hazardous activities should be not only prompt and adequate, as specified in draft principle 3, but also effective and proportional; the conduct of the operator should also be taken into account. Компенсация за ущерб, причиненный в результате опасных видов деятельности, должна быть не только оперативной и адекватной, как это установлено в проекте принципа З, но и эффективной и соразмерной; следует также учитывать поведение оператора.
How action that causes so much suffering to so many can ever be seen as a proportional response to terrorism is beyond comprehension. В голове просто не укладывается, как подобные действия, сопряженные с причинением столь огромных страданий столь большому числу людей, вообще могут рассматриваться в качестве соразмерной ответной реакции на терроризм.
The measure of restriction must be proportional with the situation that determined it, must be applied without discrimination and without affecting the existence of the respective right. Степень ограничения должна быть соразмерной масштабу вызвавшей его ситуации; ограничение должно применяться без дискриминации и не должно затрагивать само существование соответствующего права.
Больше примеров...
Соразмерное (примеров 7)
Your choice of punishment needs to be seen as fair, proportional and reciprocal. Наказание, которое вы выберете, должно восприниматься, как справедливое, соразмерное и соответствующее.
The implemented ROEs take into consideration the proportional use of force and applicable IHL. Реализуемые ПВБД принимают в расчет соразмерное применение силы и применимое МГП.
Use of force - police holds and self-defence aimed at a proportional use of force использование силы - самооборона, обеспечивающая соразмерное применение силы
The author also challenges the domestic court's application of article 1791 of the General Tax Code, since the criminal court could not order the proportional penalty without determining exactly the total tax actually evaded or sought to be evaded. Автор также оспаривает применение национальным судом статьи 1791 Общего налогового кодекса, ибо уголовный суд не мог вынести соразмерное наказание, точно не определив размер реально невыплаченных или непогашенных налогов.
Thus, for instance, the rational and proportional use of force to quell a riot or disturbance was not a crime and could not be construed as such, since what was and was not admissible behaviour for the police was clearly defined in Guatemala's legislation. Так, например, разумное и соразмерное применение силы для борьбы с массовыми беспорядками или нарушениями общественного порядка не является преступлением и не может толковаться в качестве такового, поскольку в законодательстве Гватемалы четко определены все виды поведения полицейских как приемлемого и неприемлемого для полицейских поведения.
Больше примеров...
Пропорциональности (примеров 13)
The State party appeared to have confused the intentional and proportional nature of an act; the delegation should comment on the matter. Государство-участник, как нам представляется, смешивает понятия преднамеренности и пропорциональности акта, поэтому просьба к делегации прокомментировать это.
Achieving proportional participation will require the Flemish authorities to take steps, in their areas of responsibility, to eliminate direct and indirect discrimination and intimidating obstacles, and to combat racism. Обеспечение пропорциональности участия предполагает принятие государственными властями Фландрии в сферах своей компетенции мер по ликвидации прямой и косвенной дискриминации или препятствий, создающих "эффект страха", а также мер по борьбе против расизма.
It is responsible for ensuring that party election broadcasts are allocated to national and regional parties based on a proportional formula and will be broadcast from 26 March to 24 April, ending 48 hours before the elections. Он отвечает за обеспечение того, чтобы время телерадиовещания, посвященного выборам, распределялось среди общенациональных и местных партий на основе формулы пропорциональности и чтобы это вещание осуществлялось с 26 марта по 24 апреля и прекратилось за 48 часов до начала выборов.
In our opinion, the current proportional key is not a good mobilization tool for minority participation in the central Government. По нашему мнению, используемый сейчас принцип пропорциональности - не оптимальный мобилизационный инструмент для обеспечения участия меньшинств в деятельности центрального правительства.
The Danish electoral system at national as well as local level is proportional election with the possibility to cast the vote for one particular candidate. Избирательная система Дании как на национальном, так и на местном уровне строится по принципу пропорциональности и обеспечивает возможность подачи голоса за одного конкретного кандидата.
Больше примеров...
Соразмерного (примеров 14)
Increasing proportion of law enforcement officials trained in rules of conduct concerning proportional use of force, arrest, interrogation, detention or punishment Увеличение доли сотрудников правоохранительных органов, прошедших подготовку по правилам поведения, касающимся соразмерного применения силы, арестов, проведения допросов, задержания или наказания
The benefits of adding a new and major function to one of these bodies should also be assessed in the light of the potentially considerable increase in its workload and the unlikely prospect of a proportional increase in the financial resources available to it. Выгоды от наделения одного из этих органов еще одной новой и важной функцией следует также оценивать с учетом возможного значительного увеличения объема работы этого органа и малой вероятности соразмерного увеличения выделяемых ему финансовых ресурсов.
Various training courses covering issues such as flexible measures (e.g. proportional use of force) and appropriate police behaviour (e.g. an ethnical or multicultural approach), have been designed for administrative and judicial police staff. Организуются также различные курсы подготовки сотрудников, призванных выполнять административные и судебные полицейские функции, которые требуют поэтапного осуществления необходимых мер (например, соразмерного применения силы) и корректного отношения со стороны полицейских (например, подхода, основанного на нормах служебной этики или учете многокультурных аспектов).
The United Nations and its agencies were closely involved with the development and adoption of a proportional and integrated approach to security and development with respect to Mali and neighbouring Sahara-Sahel countries, and have supported appropriate assistance for internal security forces in some of these countries. Организация Объединенных Наций и ее учреждения активно участвовали в разработке и принятии соразмерного требованиям комплексного подхода к вопросам безопасности и развития применительно к Мали и соседним странам, расположенным в сахаро-сахелианском субрегионе, и оказывали соответствующую помощь силам внутренней безопасности в некоторых из этих стран.
What is the virtue of a proportional response? Какова цель соразмерного удара?
Больше примеров...
Соразмерных (примеров 9)
Some speakers noted the importance of having effective, proportional and dissuasive criminal penalties that could be applied to offences involving such crime. Некоторые из ораторов подчеркнули важное значение введения эффективных, соразмерных и сдерживающих уголовно - правовых санкций применительно к преступлениям, входящим в категорию подобной преступности.
In addition, the possibility of proportional countermeasures should be allowed in order to induce a wrongdoing State to comply with its international commitments. Кроме того, следует предусмотреть возможность принятия соразмерных контрмер, с тем чтобы побудить государство-правонарушитель выполнить его международные обязательства.
The legislation should also provide for effective and proportional criminal penalties, providing additional penalties for such aggravating circumstances as the trafficking of children or those involving complicity of State officials. Законодательство должно также включать положения об эффективных и соразмерных уголовных наказаниях и предусматривать дополнительные наказания за такие отягчающие обстоятельства, как торговля детьми или соучастие государственных должностных лиц.
Whether differential treatment is contrary to the principle of non-discrimination may depend on whether there is a legitimate aim, an objective justification and whether proportional means are used for achieving that aim. Вопрос о том, противоречит ли дифференцированный режим принципу недискриминации, может зависеть от существования законной цели, объективного обоснования и использования соразмерных средств для достижения этой цели.
On the whole, therefore, the visa system established by France pursuant to the Convention applying the Schengen Agreement sought to meet a legitimate objective using proportional means. Тем самым он считает, что в целом визовой режим, введенный Францией в соответствии с Конвенцией о применении Шенгенского соглашения, преследует законную цель благодаря принятию соразмерных мер.
Больше примеров...
Соразмерности (примеров 11)
We heard repeatedly of the need for proportional measures, for carefully assessing risks, for balancing security concerns against the need for nurturing research and ensuring the peaceful development of biological science and technology. Мы неоднократно слышали о необходимости обеспечения соразмерности мер, тщательной оценки рисков, сбалансированности озабоченности по поводу безопасности с необходимостью поощрять исследования и обеспечивать мирное развитие биологической науки и технологии.
The cost of doing so, however, might well be far beyond the immediate capacity of some allegedly responsible States so the question whether the countermeasures were indeed justified and proportional was likely to be left unanswered. Тем не менее связанные с этим издержки могут намного превышать непосредственные возможности некоторых предположительно ответственных государств, вследствие чего вопрос об оправданности и соразмерности контрмер вероятнее всего останется без ответа.
With respect to the right of all persons to an decent standard of living, the Constitutional Chamber has laid down that citizens must have an income-debt ratio that enables them to honour their housing loan obligations in line with reasonable and proportional criteria. Что касается права каждого лица на достаточный жизненный уровень, то Конституционная палата установила необходимость существования такого соотношения между доходами и задолженностью, которое позволяет лицам выполнять свои ипотечные обязательства на основе критериев разумности и соразмерности.
Mexico opposed any use of force that went beyond legitimate self-defence and a proportional response. Мексика выступает против любого применения силы, которое выходит за рамки законной самообороны и не соответствует параметрам соразмерности.
Territorial expansion, accompanied by the influx of new settlers, can hardly be seen as a proportional response to terror. В задачу Специального докладчика не входит формулирование выводов в отношении соразмерности мер, принимаемых Израилем в ответ на всплеск палестинского насилия.
Больше примеров...
Соразмерные (примеров 5)
Hence, lawful and proportional intervention was made by the state agencies to the realization of assemblies in undefined places. Поэтому государственными органами принимались законные и соразмерные меры в случаях проведения собраний в не указанных в заявках местах.
This is not about overwhelming force, but proportional force. Здесь должны быть не превосходящие силы, а соразмерные силы.
Such measures were legitimate to the extent that they represented reasonable, objective and proportional means to redress de facto discrimination and were discontinued when substantive equality had been sustainably achieved. Такие меры являются законными в той мере, в какой они представляют собой разумные, объективные и соразмерные средства устранения дискриминации де-факто, и их осуществление прекращается, когда удается добиться устойчивого фактического равенства.
Any legitimate and proportional distinctions between citizens and non-citizens must be strictly limited and must not interfere with the right of the individual to respect for his or her fundamental human rights, which Amnesty International believed that all non-citizens were entitled to regardless of their legal situation. Любые законные и соразмерные различия между гражданами и негражданами должны быть строго ограничены и не должны препятствовать праву индивидуума на уважение его основных прав человека, которым, по мнению Международной амнистии, обладают все неграждане независимо от их правового положения.
This is not about overwhelming force, but proportional force. Здесь должны быть не превосходящие силы, а соразмерные силы.
Больше примеров...
Соразмерен (примеров 1)
Больше примеров...
Соразмерность (примеров 6)
A common justification of such evaluations of voting capacity is the proportional nature of restrictions on this fundamental right. Общим обоснованием таких оценок способности голосовать выступает соразмерность ограничений этому основополагающему праву.
The latter stipulation is particularly important as it requires that the restriction must be proportional. Последнее требование является особенно важным, поскольку оно предусматривает соразмерность налагаемых ограничений.
The ROKMC counter-fire to Mu-Do and Gaemeori can be justified under the right of self-defence given the necessary proportional and timely response. Открытый КМПРК ответный огонь по острову Мудо и по Кэмори можно оправдать правом на самооборону, учитывая необходимость, соразмерность и своевременность ответных действий.
It recommended that Estonia review the state language proficiency requirements in employment to ensure that they are realistic, clear and proportional. Он рекомендовал Эстонии пересмотреть требования в отношении знания государственного языка в сфере занятости, обеспечив его реалистичность, ясность и соразмерность.
The judge shall issue a substantiated order stating, under penalty of nullity, the reasons why the order is necessary, proportional and reasonable in the specific case. Данная мера принимается по решению суда, в котором должны быть изложены (под страхом признания решения недействительным) мотивы, обосновывающие необходимость, целесообразность и соразмерность такой меры конкретному делу.
Больше примеров...