Английский - русский
Перевод слова Prominent
Вариант перевода Важных

Примеры в контексте "Prominent - Важных"

Примеры: Prominent - Важных
In the light of the developments that have taken place since last May, in particular some of the most prominent court cases, we are ready to contribute fresh ideas to such a dialogue. В свете событий, последовавших после мая прошлого года, в частности ряда наиболее важных дел, рассматриваемых в суде, мы готовы выйти со свежими идеями в контексте такого диалога.
The book delves into the two most prominent questions in science which are: What is the universe made of? Книга обсуждает два наиболее важных вопроса в науке: Из чего состоит вселенная?
One of the most prominent United Nations information services available to permanent and observer missions has been the optical disk system, which was begun in 1988 in Geneva and extended to New York in 1992. Одним из наиболее важных видов информационного обслуживания Организации Объединенных Наций для постоянных представительств и миссий наблюдателей является система на оптических дисках, которая была создана в 1988 году в Женеве, а в 1992 году внедрена в Нью-Йорке.
Among the prominent results of the Muscat summit was our leaders' decision to invite the Republic of Yemen to join a number of Gulf joint establishments. В числе важных итогов встречи на высшем уровне в Маскате следует отметить решение руководителей наших стран привлечь Йеменскую Республику к участию в работе ряда совместных учреждений государств Залива.
A prominent feature of the Security Risk Management model is its inclusion of, and emphasis on, the programmatic, humanitarian and political mandates of the concerned United Nations organizations, funds and programmes in relation to the acceptance of risk. Одной из важных особенностей модели управления риском для безопасности является учет и уделение анализа программных, гуманитарных и политических мандатов соответствующих учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций с точки зрения приемлемости риска.
Most prominent was the establishment of a third-party logistics contract that included the transportation of goods and equipment from Port Sudan to Darfur through air, land and rail links. К числу наиболее важных мер относится внедрение контрактов с внешним подрядчиком на материально-техническое обеспечение, распространяющихся на перевозку товаров и имущества из Порт-Судана в Дарфур с использованием воздушных, сухопутных и железнодорожных путей.
One of the most prominent steps in this direction is the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism, adopted in 2005, which constitutes the first international legally binding instrument on this subject. Одним из самых важных шагов в этом направлении является Конвенция Совета Европы о предупреждении терроризма, принятая в 2005 году, которая представляет собой первый международный инструмент, имеющий обязательную юридическую силу, по этой тематике.
The extradition in May 2008 of 13 of the most prominent demobilized paramilitary leaders to the United States on drug trafficking charges caused concern among victims, who feared that those extradited would have no incentive to continue helping establish the truth and making reparations. Состоявшаяся в мае 2008 года экстрадиция в Соединенные Штаты Америки 13 наиболее важных руководителей демобилизованных военизированных формирований по обвинениям в торговле наркотиками вызвала озабоченность жертв, которые опасаются, что экстрадированные лица будут лишены необходимых стимулов для того, чтобы продолжать вносить вклад в прояснение истины и обеспечения возмещения.
Mr. Jiddou (Mauritania) said that the most prominent challenges facing the Committee included eradicating poverty, developing education and health systems, enhancing the role of women in decision making, tackling climate change and fostering the role of the private sector in developing economies. Г-н Джидду (Мавритания) говорит, что в число наиболее важных задач, стоящих перед Комитетом, входят искоренение нищеты, развитие систем образования и здравоохранения, повышение роли женщин в процессе принятия решений, решение проблемы изменения климата и поощрение роли частного сектора в развивающихся странах.
The Wholesale Services Price index (WSPI) and the Retail Services Price Index (RSPI) are two prominent indexes, and the topic of this paper. Два важных индекса, которые являются темой этого документа - это Индекс цен на услуги оптовой торговли (ИЦУОТ) и Индекс цен на услуги розничной торговли (ИЦУРТ).
Also, the Office of the Prosecutor has failed to indict and apprehend large numbers of prominent genocide suspects, who are still at large in many countries, and it has also failed to develop a realistic and credible completion strategy. Кроме того, Канцелярия Обвинителя не сумела выдвинуть обвинения и задержать большое число важных лиц, подозреваемых в совершении геноцида, которые по-прежнему находятся на свободе во многих странах, а также не сумела разработать реалистичную и заслуживающую доверия стратегию завершения работы.
The most prominent institutions and actors that motivate these processes are transnational corporations (TNCs) and MLIs such as the World Bank and the International Monetary Fund (IMF), as well as the WTO. К числу наиболее важных институтов и действующих сил, содействующих осуществлению этих процессов, относятся транснациональные корпорации (ТНК) и МСИ, включая, в частности, Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ), а также ВТО.
This, in turn, would substantially relieve the workload of the ICTY and allow it to concentrate on the most prominent cases and the prosecution of those most responsible for the commission of crimes within the jurisdiction of the Tribunal. В свою очередь, это помогло бы значительно уменьшить нагрузку МТБЮ и дать возможность ему сосредоточиться на самых важных делах и судебных разбирательствах в отношении тех, кто несет ответственность за совершение преступлений, подпадающих под юрисдикцию Трибунала.
Since 1995, violence against women, particularly family violence, has been one of the most prominent issues of concern among Belizean women. С 1995 года насилие в отношении женщин, в частности насилие в семье, стало одной из наиболее важных проблем, волнующих белизских женщин.
Impunity was cited as one of the most prominent concerns by the Special Rapporteur on violence against women, who visited Guatemala in 2004 following accounts that at least 300 women had been killed in the previous year. Безнаказанность была названа в числе одной из наиболее важных проблем Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин, которая посетила Гватемалу в 2004 году после сообщения о том, что годом ранее там были убиты по крайней мере 300 женщин.
The situation of women in Afghanistan, the question of women, peace and security, and the preparatory process for the International Conference on Financing for Development were among the most prominent areas for United Nations system collaboration in late 2001. Положение женщин в Афганистане, вопрос о женщинах, мире и безопасности и подготовительный процесс Международной конференции по финансированию развития относились к числу самых важных областей сотрудничества системы Организации Объединенных Наций в конце 2001 года.
One of the most prominent achievements of the Forum at its fourth session was to build on the momentum of its third session and to allow for new modalities for partner involvement. Одним из наиболее важных достижений Форума на его четвертой сессии стало придание дополнительного импульса динамике, набранной на его третьей сессии, а также разработка новых условий для участия партнеров.
UN/CEFACT should revise its procedures to permit participants from one company or organization to hold only one chairmanship at a time among the seven most prominent leadership positions: Chair of the Plenary, Chair of the Forum Management Group, and the chairs of the five Permanent Groups. СЕФАКТ ООН следует пересмотреть свои процедуры, с тем чтобы позволять участникам из одной компании или организации занимать только одну председательскую должность одновременно из семи наиболее важных руководящих должностей: Председателя Пленарной сессии, Председателя Организационной группы Форума и председателей пяти постоянных групп.
From 2004-2007, numerous meaningful events and prominent projects that have direct contribution to the work of the United Nations were organized and co-organized with various parties, as described below. С 2004 по 2007 год был организован целый ряд содержательных мероприятий и важных проектов, непосредственно связанных с работой Организации Объединенных Наций:
In Timor-Leste, CPLP and its member States are deeply committed to strengthening State institutions and are working as prominent partners with the United Nations and the Timorese authorities in efforts to consolidate peace and promote development. Что касается Тимора-Лешти, то СПГС и его государства-члены глубоко привержены укреплению государственных институтов этой страны и принимают участие в качестве важных партнеров Организации Объединенных Наций и тиморских властей в усилиях по укреплению мира и обеспечению развития.
In examining more productive utilization of multilateral resources used to verify arms-related agreements, such a follow-up study could focus on prominent developments since the 1990 study and could attempt to: При анализе более продуктивного использования многосторонних ресурсов контроля за соблюдением связанных с вооружениями соглашений, в таком дополнительном исследовании можно было бы сосредоточить внимание на важных событиях в этой области, имевших место со времени опубликования доклада 1990 года, и можно было бы попытаться:
According to the United Nations Charter, the United Nations has obligations that go far beyond the maintenance of peace and security, one of the most prominent of which is the promotion of respect for human rights. В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций на Организацию Объединенных Наций возложены обязанности, которые выходят далеко за рамки поддержания мира и безопасности, и одной из наиболее важных обязанностей является поощрение соблюдения прав человека.
In Ghana, a prominent feature of the first MDG report is the close link between the MDGs and the national PRSP. В Гане одним из важных элементов первого доклада о ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является обеспечение тесной связи между целями Декларации и национальными задачами в рамках ДССПН.
Improvement of electronic communication within the United Nations system through the Local Area Network and common access to the Internet has been singled out as a prominent area to develop in several countries. Улучшение положения в области коммуникации в системе Организации Объединенных Наций с помощью электронных средств через локально-вычислительную сеть (ЛВС) и в плане обеспечения общего доступа к сети Интернет отмечалось как одно из важных направлений, которое следует развивать в ряде стран.
IPCC continues to provide the Conference of the Parties with up-to-date, policy-oriented information; and particularly since it has been identified by SBSTA as one of the independent and prominent sources of scientific and technical information relevant to the implementation of the Convention. Межправительственная группа по климатическим изменениям (МГКИ) продолжает предоставлять Конференции Сторон современную, ориентированную на выработку политики информацию; это объясняется, в частности, тем, что она была выбрана СБСТА в качестве одного из независимых и важных источников научно-технической информации, связанной с осуществлением Конвенции.