On the contrary, a prominent High Chief connected to the ruling Soqosoqo Duavata Lewenivanua (SDL) party incited a mutiny within the military, and attempts were made not only to remove me, but also to eliminate me. | Напротив, видный верховный вождь, связанный с правящей партией «Сокосоко Дуавата Левенивануа» (СДЛ), подстрекал к мятежу среди военных, и были предприняты попытки не только отстранить меня, но и убить. |
A prominent leader of the last century said: "Generals always prepare for the last war." | Видный лидер прошлого столетия сказал: "Генералы всегда готовятся к прошлой войне". |
Since 2011 Mohammad Ali Dadkhah, another prominent lawyer and co-founder of the Centre, has been serving a nine-year prison sentence coupled with a 10-year occupation ban on charges including membership of the Centre and propaganda against the system. | С 2011 года Мохаммад Али Дадха, еще один видный юрист и соучредитель Центра, отбывает наказание в виде девяти лет лишения свободы наряду с запретом заниматься профессиональной деятельностью по обвинениям, состоящим в членстве в Центре и пропаганде против системы. |
Members of FLN allegedly received weapons for training purposes in Mopti; the Ganda Izo were reportedly supported by Captain Amadou Haya Sanogo, while Ganda Koy was led by a prominent Bamako lawyer connected to the security apparatus of the military junta. | Члены СОС якобы получали оружие для проведения боевой подготовки в Мопти, группе «Ганда изо», по имеющимся сообщениям, оказывал поддержку капитан Амаду Айя Саного, а группу «Ганда кой» возглавлял видный юрист из Бамако, имеющий связи с силовыми структурами военной хунты. |
In particular, no prominent anti-merger Progressive Conservatives such as Joe Clark or David Orchard are associated with the Progressive Canadian Party, nor are any sitting MPs or senators. | Специфично, что ни один видный противник объединения вроде Джо Кларка или Дэвида Орчарда в Канадскую прогрессивную партию не вступил. |
For our second honeymoon, we could go somewhere with a prominent sports team. | Для нашего второго медового месяца, мы могли бы пойти на какой-нибудь известный командный матч. |
The prominent German brain researcher Heinz Häfner has disagreed with the contention that there was clear evidence for Ludwig's insanity. | Известный немецкий исследователь мозга Хайнц Хефнер не согласился с утверждением, что безумие Людвига было очевидно. |
Tokugawa Mitsukuni (徳川 光圀, 11 July 1628 - 14 January 1701) or Mito Kōmon (水戸黄門) was a prominent daimyō who was known for his influence in the politics of the early Edo period. | Токугава Мицукуни (или Мито Комон; 1628-1701) - видный даймё, известный благодаря своему влиянию на политику в начале периода Эдо. |
last night a man identified as a prominent New York doctor was arrested after breaking into a Greenwich Village pharmacy in order to meet the increasingly desperate needs of his patients. | прошлой ночью мужчина, опознанный как известный нью-йоркский доктор, был арестован за проникновение в аптеку в Гринвич-Виллидже. Доктор хотел лишь помочь своим пациентам. |
Prominent boxing historian Bert Sugar listed Charles as the seventh greatest Heavyweight of all time. | Известный историк бокса Берт Шугар (англ.)русск. поставил Чарльза на седьмое место в рейтинге лучших супертяжеловесов всех времен и народов. |
He was a prominent political leader in Dominica and had been its Prime Minister since February of this year. | Это был выдающийся политический лидер Доминики, с февраля нынешнего года исполнявший обязанности премьер-министра страны. |
Our most prominent alum, Larry duberman - | Наш самый выдающийся выпускник, Ларри Дуберман... |
In the house, Stevan Stojanović Mokranjac (1856-1914) lived and worked, as the most prominent Serbian composer and choirmaster, teacher and collector of folk melodies with which he enriched art music. | В доме жил и работал Стеван Стоянович Мокраняц (1856-1914), выдающийся сербский композитор и хормейстер, педагог и собиратель народных мелодий, которыми он обогатил классическую музыку. |
Closer to home, in Baltimore, Kathryn Railly... prominent psychiatrist and author of a newly released book on insanity... disappeared mysteriously last night after a lecture at the university. | Новости из Балтимора. Кэтрин Рэйли... выдающийся психиатр, автор недавно вышедшей книги, таинственным образом исчезла вчера вечером... после своей лекции в университете. |
Prominent libertarian scholar Charles Murray called for a conditional basic income in a 2006 book, In Our Hands: A Plan to End the Welfare State. | Выдающийся академик и вольнодумец Чарлз Маррей призывает к обусловленному основному доходу в своей книге: «In Our Hands: A Plan to End the Welfare State» (2006). |
Not only are you coming back to the workplace fairly late, but you have some very prominent baggage. | Ты не только возвращаешься к работе достаточно поздно, но у тебя есть некоторый сильно заметный багаж. |
And the hallway you just walked us through, with all your gold records, there's a pretty prominent empty guitar hook hanging on the wall. | И в коридоре, по которому мы шли, между вашими золотыми наградами, есть довольно заметный пустующий держатель для гитары. |
The World Fellowship of Buddhists continues to expand its membership and is confident that it can continue to be an effective and prominent contributor to efforts for the betterment of all humanity. | Всемирное братство буддистов продолжает увеличивать численность своих членов и уверено в том, что сможет и впредь вносить действенный и заметный вклад в усилия по улучшению жизни всего человечества. |
Anglo-American songs can also be distinguished from British songs by having fewer pentatonic tunes, less prominent accompaniment (but with heavier use of drones) and more melodies in major. | В отличие от английских песен, англоамериканские имеют меньше пентатоники, менее заметный аккомпанемент (но с более тяжелым бурдоном) и больше мажорных мелодий. |
The most prominent 4-rotor engine from Mazda, the 26B, was used only in various Mazda-built sports prototype cars including the 767 and 787B in replacement of the older 13J. | Наиболее заметный 4-роторный двигатель Mazda, 26B, был использован только в различных спортивных прототипах Mazda, включая 767 и 787B в замену старым 13J. |
Specifically, SEAFO adopted conservation measures prohibiting all fishing activities in 10 prominent vulnerable habitats in the convention area. | Если говорить конкретно, то СЕАФО ввела рыбоохранные меры, предусматривающие запрет на всю промысловую деятельность в 10 важных уязвимых местообитаниях конвенционного района. |
Many positive developments have taken place, not the least of these being the election of a prominent panel of judges and the chief prosecutor. | Произошло много позитивных событий, причем в числе особо важных были выборы группы судей и главного обвинителя. |
The relationship between international trade and the environment has emerged as one of the most prominent issues on the international agenda. | Взаимосвязь между международной торговлей и окружающей средой стала одним из наиболее важных вопросов повестки дня международного сообщества. |
United Nations peace-keeping operations have constituted a most significant and prominent part of the world Organization's work over the past year. | Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира являются одним из наиболее важных и значительных направлений работы всемирной Организации за прошедший год. |
UNHCR reported that in view of the small number of individual cases and more pressing domestic issues, issues relating to asylum-seekers, refugees, stateless persons and internally displaced persons were not prominent concerns in Solomon Islands. | УВКПЧ сообщило, что, ввиду малого числа индивидуальных случаев и наличия более важных национальных вопросов, вопросы, касающиеся просителей убежища, беженцев, апатридов и внутренне перемещенных лиц, не являются первостепенными на Соломоновых Островах. |
The most prominent development during the period covered by this addendum to the report is the launch of the verification procedure under the JISC on 26 October 2006. | Наиболее важным событием в период, охватываемый настоящим добавлением к докладу, стало начало осуществления процедуры проверки в рамках КНСО 26 октября 2006 года. |
Laura remains a prominent character afterward, as her death exposes many secrets related to her, and also, in some cases, unrelated, such as the Packard mill conspiracy. | Лора оставалась важным персонажем и позже, поскольку её смерть пролила свет на много тайн, как связанных с нею, так и напрямую не связанных, таких как заговор вокруг лесопилки Пэкарда. |
Perhaps the most prominent example of an assessment process is IPCC, which was established under the auspices of WMO and UNEP to assess the state of knowledge on climate change on an ongoing basis. | Наиболее важным примером процесса оценки является, возможно, деятельность МГИК, которая была учреждена под эгидой ВМО и ЮНЕП для оценки состояния знаний об изменении климата на непрерывной основе. |
Transport was another prominent sector for such activities, as reported by half of the Parties. a few Parties also identified programmes and initiatives in agriculture and forestry. | Другим важным сектором, в котором проводились такие мероприятия, стал транспорт, о чем сообщила половина Сторон. |
The global significance of the information society also involves the importance of its prominent sub-systems, which often get in the limelight, even separately. | Мировая значимость информационного общества обусловлена также важным значением составляющих его крупных подсистем, которые нередко оказываются в центре внимания, даже по отдельности. |
While flying to New York the day before yesterday I read an article published in a prominent American newspaper that dealt with the provision of the Bosnian army with arms during the war. | Вчера на борту самолета по пути в Нью-Йорк я прочитал статью, опубликованную в одной из ведущих американских газет, в которой говорилось о снабжении боснийской армии оружием в ходе войны. |
She welcomed the articles by the Secretary-General and the Under-Secretary-General for Communications and Public Information that had been published in a number of prominent newspapers and magazines with a view to clarifying the Organization's position on certain issues. | Оратор дает высокую оценку статьям Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации, которые были опубликованы в ряде ведущих газет и журналов для разъяснения позиции Организации по некоторым вопросам. |
At the time of its completion it was the biggest stadium in Zagreb and was owned by Concordia, one of the three prominent Zagreb-based football clubs in the interwar period (the other two being Građanski and HAŠK). | В то время стадион являлся крупнейшим в Загребе и принадлежал клубу «Конкордия», одному из трёх ведущих загребских футбольных клубов в межвоенный период (двумя другими были «Граджянски» и ХАШК). |
As one of the prominent Czech grass mixture manufacturers, AROS-osiva ltd. markets a wide offering of mixtures and packaging on the market in individual product lines. | Компания АРОС-осива является одним из ведущих чешских производителей травосмесей и предлагает на рынке широкий ассортимент смесей и упаковок в отдельных сериях. |
These programmes brought prominent journalists and the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs together, thereby providing an opportunity to disseminate information on disarmament and to listen to the concerns of writers of leading newspapers. | В этих программах, привлекших внимание видных журналистов, принял участие заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения, что дало возможность обменяться информацией по вопросам разоружения и ознакомиться с теми вопросами, которые вызывают озабоченность журналистов ведущих газет. |
The global significance of the information society also involves the importance of its prominent sub-systems, which often get in the limelight, even separately. | Мировая значимость информационного общества обусловлена также важным значением составляющих его крупных подсистем, которые нередко оказываются в центре внимания, даже по отдельности. |
ESCWA has been active in briefing the member countries on the outcome of several prominent United Nations meetings through the official visits of the Executive Secretary. | ЭСКЗА вела активную работу по информированию стран-членов об итоговых решениях нескольких крупных встреч Организации Объединенных Наций посредством официальных визитов Исполнительного секретаря. |
The Board consists of the presidents and chancellors of several prominent United States universities and is designed to foster outreach and promote understanding between higher education and the FBI. | В состав Совета входят ректоры ряда крупных американских университетов, а его деятельность направлена на содействие контактам и улучшение взаимопонимания между университетскими кругами и ФБР. |
Informations about prominent cities, towns, and metropolitan areas in North Carolina. | Информация о крупных и наиболее известных городах Северной Каролины. |
While the vibrancy associated with urban development has become more prominent in large cities, some of which have become mega-cities or sprawling mega-urban regions, the bulk of urban growth has been taking place in small and medium-sized cities, mostly with populations of less than 500,000 people. | Несмотря на то, что характерный для развития городов динамизм стал более заметным в крупных городах, некоторые из которых превратились в мегаполисы или разросшиеся мегаконурбации, основной рост наблюдался прежде всего в малых и средних городах преимущественно с населением менее 500000 человек. |
An increasingly prominent area of capacity development is building country capacity to mobilize and manage external HIV/AIDS resources. | Все более важной областью деятельности по наращиванию потенциала становится наращивание потенциала страны по мобилизации и использованию внешних ресурсов на цели деятельности по проблематике ВИЧ/СПИДа. |
The Kazakh government should ensure that Kazakhstan's most prominent human rights defender, who faces manslaughter charges following an automobile accident, gets a fair trial. | Через семь месяцев Казахстан первым из государств СНГ станет председателем ОБСЕ. В этом контексте необходимость улучшения ситуации с правами человека приобретает особую актуальность, учитывая несоответствие реального положения дел в этой области и той важной роли и ответственности, которые ассоциируются с председательством. |
School sanitation and hygiene education is a prominent component of the Total Sanitation Campaign for bringing about attitudinal and behavioral changes for relevant sanitation and hygiene practices from young age. | Школьные уроки санитарии и гигиены являются важной составной частью кампании и направлены на привитие новых санитарно-гигиенических норм поведения с раннего возраста. |
The objective of economic policy is for investment in capital goods to become increasingly prominent, with a view to strengthening the quality of growth in the years to come. | Задача экономической политики заключается в обеспечении более важной роли инвестирования в средства производства, позволяющего повысить качество роста в предстоящие годы. |
The general election of 2006 was a landmark election because of the prominent use of the internet and blogging to cover and comment on the election, circumventing the official media. | Всеобщие выборы 2006 года стали важной вехой, отметившиеся заметным использованием Интернета и блогов для освещения и комментирования выборов, что почти запрещено в официальных СМИ. |
There are wide variations in women's participation in agriculture in the Pacific, although women play prominent roles in food marketing and fisheries. | В районе Тихого океана существует большое разнообразие форм участия женщин в сельском хозяйстве, хотя женщины играют ведущую роль в производстве продовольствия и рыболовстве. |
In Mexico, UNIDO has taken a prominent lead in the integrated approach of transfer of environmentally sound technologies (TEST), specifically in the overall water and sanitation objectives of the Millennium Development Goals Achievement Fund. | В Мексике ЮНИДО играет ведущую роль в реализации комплексного подхода к передаче экологически безопасных технологий (ПЭБТ), особенно в контексте общих задач по улучшению водоснабжения и санитарных условий, которые решает Фонд для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Non-Aligned Movement, faced with the goals yet to be reached and the many new challenges that are arising, is called upon to maintain a prominent and leading role in current international relations in defence of the interests and priorities of its Member States. | Движение неприсоединения, перед которым стоят еще недостигнутые цели и многочисленные новые вызовы, призвано сохранять ведущую и руководящую роль в текущих международных отношениях с целью защиты интересов и приоритетов своих государств-членов. |
UNSIA was urged to ensure that African ownership and leadership was prominent in its endeavours. | ОСИАООН было настоятельно предложено обеспечить, чтобы в ее осуществлении ведущую роль играли африканские учреждения и руководители. |
(a) The United Nations Development Programme should take the lead in publishing the technical cooperation achievements of the United Nations development system, inter alia, by devoting a separate and prominent chapter on such achievements in the Human Development Report; | а) Программе развития Организации Объединенных Наций следует взять на себя ведущую роль в распространении информации о достижениях системы развития Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества, в частности путем включения отдельной главы о таких достижениях в Доклад о развитии человеческого потенциала; |
Conservation and restoration of the prominent stained glass and other historical artwork will be undertaken. | Будет проведена консервация и реставрация знаменитых витражей и других имеющих историческую ценность произведений искусства. |
I know several prominent defense attorneys. | Я знаю несколько знаменитых адвокатов. |
Among the prominent thinkers associated with the institution are Pope Benedict XVI, Udo Steiner and Wolfgang Wiegard. | Среди знаменитых людей, связанных с университетом стоит назвать бывшего Папу Римского Бенедикта XVI, Удо Стайнера и Вольфганга Вигарда. |
Other prominent athletes included Marita Koch, who won the 200 m and both relay golds, as well as the 100 m silver medal. | Среди других знаменитых атлетов можно выделить Мариту Кох, выигравшую 200 метров и две эстафеты в составе сборной ГДР. |
Since the success of the mixtape, Epps has made numerous guest appearances on tracks by prominent recording artists such as Kanye West ("Mercy") and Nicki Minaj ("Beez in the Trap"). | После успешного микстейпа, Эппс часто появлялся в качестве гостя у многих знаменитых рэперов, таких как Канье Уэст («Мёгсу») и Ники Минаж («Beez in the Trap»). |
The least developed countries continue to be prominent development partners with Korea. | Наименее развитые страны по-прежнему являются ведущими партнерами Кореи в области развития. |
Armenia had established excellent relations with prominent international ICT companies such as Microsoft and Hewlett-Packard. | Армения установила прекрасные отношения с такими ведущими в сфере ИКТ международными компаниями, как Майкрософт и Хьюлетт-Паккард. |
One of the priorities of the High-level Dialogue is to foster constructive cooperation between the United Nations and prominent financial and trade institutions under their respective mandates. | Одной из приоритетных задач диалога высокого уровня считаем содействие наращиванию конструктивного взаимодействия Организации Объединенных Наций с ведущими финансовыми и торговыми институтами на основе их соответствующих мандатов. |
In April of 2006, she participated in the founding meeting of KINIJIT at the University of Geneva and took active part in discussions and attended subsequent KINIJIT events, often being accompanied by prominent opposition leaders. | В апреле 2006 года она приняла участие в учредительном заседании КИНИЖИТ в Женевском университете, а также активно выступала в ходе обсуждений и посещала последующие мероприятия КИНИЖИТ, нередко совместно с ведущими лидерами оппозиции. |
The Mongolian Domestic Violence Law, enacted in May 2004, was the result of collaboration between two prominent Mongolian women's NGOs and the parliamentary domestic violence legislative taskforce. | Монгольский закон о бытовом насилии, датированный маем 2004 года, был принят в результате сотрудничества между двумя ведущими монгольскими женскими НПО и парламентской законодательной группой по вопросам бытового насилия. |
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention are among the most prominent examples of concerted efforts to introduce the rule of law into the international security environment. | Договор о нераспространении ядерного оружия, Конвенция по химическому оружию и Конвенция по биологическому оружию - это одни из самых ярких примеров согласованных усилий по внедрению верховенства права в область международной безопасности. |
The idea initiator of the most prominent projects of the company, such as: "Pan-Pizza" chain and conceptual Odessa restaurants that are differ with unique style and atmosphere. | Идейный вдохновитель самых ярких проектов компании: сети Пан-Пицца и концептуальных ресторанов в Одессе, отличающихся неповторимой стилистикой и атмосферой. |
In 2000 he starred in one of his most famous and prominent roles - The border guard-smuggler Nikita Goloschekin in the series A. Mitta The Border. | В 2000 году снялся в одной из своих самых известных и ярких ролей - офицера-контрабандиста Никиты Голощёкина в телесериале Александра Митты «Граница. |
A prominent example is the Work and Family Audit. | Одним из наиболее ярких примеров является Оценка сбалансированности интересов работы и семьи. |
Observers note that the communists ran a passive campaign and lacked personalities that could compete with prominent intellectuals of Sąjūdis. | Коммунисты вели пассивную кампанию и им не хватало ярких личностей, которые могли бы конкурировать с видными интеллектуалами Саюдиса. |
Vettius' men command the prominent matches. | Люди Веттиуса лидируют в значимых состязаниях. |
For practical purposes, activities that cover more than one category are reported under the most prominent of the categories. | В практических целях те виды деятельности, которые охватывают более одной категории, излагаются в рубрике наиболее значимых категорий. |
The greening of markets has been one prominent component of sustainable consumption and production policies. | Процесс экологизации рынков является одним из значимых направлений политики в области устойчивого потребления и производства. |
Later, in 1908, the Demon was sold to Tretyakov Gallery, where it is situated until now, being its most prominent exhibit. | Позже, в 1908 году, «Демон» был продан в Третьяковку, где и находится по сей день, являясь одной из значимых картин экспозиции. |
Compatibility of management measures and fishing allocations were generally not prominent issues in the performance reviews for different reasons, relating to the mandate and processes of each organization. | В силу разных причин, зависящих от мандата каждой организации и действующих в ней процессов, вопрос о сопоставимости хозяйственных мер и распределении промысловых возможностей не фигурировал в числе значимых вопросов, разбиравшихся в ходе аттестационных обзоров. |
Prominent forehead, short arms, tiny nose. | Выступающий лоб, короткие ручки, крошечный нос. |
His distinctive clipped gravelly speech, Lower East Side Manhattan accent, comic language-butchery, jazz-influenced songs, and prominent nose helped make him one of America's most familiar and popular personalities of the 1920s through the 1970s. | Его грубый, резкий голос, нью-йоркский акцент, юмор, джазовые композиции и выступающий нос сделали его одним из самых известных и популярных личностей Америки в 1920-1970 годах. |
In association football, the city's most prominent clubs include Derry City who play in the national league of the Republic of Ireland; Institute of the NIFL Championship and Oxford United Stars and Trojans, both of the Northern Ireland Intermediate League. | Главными футбольными клубами города являются Дерри Сити - единственный североирландский клуб, выступающий в ирландском чемпионате; Институт, выступающий в первом дивизионе Северной Ирландии; и Оксфорд Юнайтед Старс и Троянс, выступающие в Межрегиональной лиге. |