One prominent social activist had proposed that central Government should set up a national authority on bonded labour, which might be able to take more concerted action. | Один видный общественный деятель предложил центральному правительству создать национальный орган по вопросам подневольного труда, который, возможно, смог бы предпринять более согласованные действия. |
Another prominent expert, former United States President Jimmy Carter, wrote in an article of 29 March 2006 that "the proposed nuclear deal is just one more step in opening a Pandora's box of nuclear proliferation". | Другой видный эксперт - бывший президент Соединенных Штатов Джимми Картер пишет в статье от 29 марта 2006 года, что "предлагаемая ядерная сделка являет собой еще один шаг к открытию ящика Пандоры в сфере ядерного распространения". |
The late Wandjuk Marika, a prominent Aboriginal artist and Chairman of the Aboriginal Arts Board of the Australia Council, first raised the issue of copyright infringement in 1970. | Вопрос о нарушении авторских прав впервые поднял в 1970 году покойный Ванджук Марика - видный художник-абориген и председатель художественной комиссии по делам аборигенов в составе Австралийского совета. |
On 31 August, Magomed Evloev, a prominent opposition figure and owner of an independent website in Ingushetia, died of injuries sustained while in a police car; he had been detained by police at the airport upon arrival in Ingushetia. | 31 августа в результате ранений, полученных в милицейском автомобиле, погиб Магомед Евлоев - видный оппозиционер и владелец независимого ингушского сайта. Сотрудники милиции арестовали его в аэропорту сразу по прибытии в Ингушетию. |
Mr. Emmanuel Roucounas (Greece), a prominent international jurist, had been appointed as the independent jurist, to ensure the release of all Saharan political prisoners and detainees. | Видный юрист-международник г-н Эммануэл Рукунас (Греция) был назначен независимым юристом, с тем чтобы обеспечить освобождение всех западносахарских политических заключенных и задержанных. |
Naomi: Liam's stepfather is a very prominent plastic surgeon. | Отчим Лиама - очень известный пластический хирург. |
One can rest assured that such a prominent gourmet, as Depardieu couldn't resist trying Sicilian cuisine by Anna Tasca Lanza. | Можно быть уверенными, что такой известный гурман, как Депардье, конечно же попробовал сицилийскую кухню в исполнении Анны Таска Ланца (сестры Лючио). |
Maya's rage intensifies when he gets thrown out by prominent city builder Wadhwani (based on real life builder and politician Gopal Rajwani, owner of the building that the movie was set in). | Ярость Майи усиливается, когда его оставляет известный городской строитель Вадхвани (основан на личности строителя и политика Гопала Раджвани, владельца комплекса Локандвала). |
The project is co-owned by Dmitry ZELENIN, a prominent Russian entrepreneur, president of the Association of Managers and Deputy General Director of Norilsk Nickel, and Kirill BUTUSOV, General Director of Prime Chase Executive Search. | Совладельцами проекта являются Дмитрий ЗЕЛЕНИН - известный российский предприниматель, президент "Ассоциации менеджеров" и Кирилл БУТУСОВ - генеральный директор компании "Прайм Чейз". |
For instance, the sale of an issue of the Arche magazine devoted to the tenth anniversary of the President's rule was reportedly refused by the prominent bookshop Akademkniha, on the grounds of lack of space. | Так, например, известный книжный магазин "Академкнига" под предлогом нехватки места, как сообщают, отказался распространять выпуск журнала "Архе", посвященный десятилетию правления президента. |
Clean record, prominent real estate developer in Colombia. | Чистое досье, выдающийся застройщик в Колумбии. |
He was a prominent political leader in Dominica and had been its Prime Minister since February of this year. | Это был выдающийся политический лидер Доминики, с февраля нынешнего года исполнявший обязанности премьер-министра страны. |
Edward Hopper (1882-1967) was a prominent American realist painter and printmaker. | Эдвард Хоппер (1882-1967) - выдающийся американский художник-реалист, художник-гравер. |
I am a prominent business leader And a highly sought after dinner guest And I will not take courting advice From some teenage boy. | Я выдающийся бизнесмен, и очень популярен среди гостей званных обедов, и не нуждаюсь в советах о ухаживании от какого-то подростка. |
Sulqam Zhangir Khan - a prominent statesman and an outstanding leader. | Салкам Жангир-хан - видный государственный деятель и выдающийся полководец. |
Not only are you coming back to the workplace fairly late, but you have some very prominent baggage. | Ты не только возвращаешься к работе достаточно поздно, но у тебя есть некоторый сильно заметный багаж. |
The names of many prominent citizens of Pyatigorsk have been immortalized in the history of this town. | Семья Найтаки оставила заметный след в истории Пятигорска. Быстрое развитие курортов Кавказских Минеральных вод в начале 20-х годов XIX века повлекло за собой увеличение числа жителей в поселке Горячие воды (Пятигорск). |
This is a surprising and prominent gap in the literature. | Это заметный и удивительный пробел в научной литературе. |
were particularly prominent in the immediate wake of the escape and became more sporadic and less prominent over time. | были особенно заметными непосредственно после побега и со временем приобрели более спорадический и менее заметный характер. |
Analyses of the size and shape of the coracoid process in Australopithecus africanus (STS 7) have shown that in this species it displayed a prominent dorsolateral tubercle placed more laterally than in modern humans. | Анализ размеров и формы коракоидного отростка у Australopithecus africanus (STS 7) показали, что у этого вида он имеет заметный дорсолатеральный бугорок, расположенный более латерально, чем у современного человека. |
Moreover, it would have the more prominent duty of mediating conflicts up to a certain point. | Кроме того, одна из его наиболее важных функций будет состоять в посредничестве по конфликтам до определенного момента. |
Most prominent was the establishment of a third-party logistics contract that included the transportation of goods and equipment from Port Sudan to Darfur through air, land and rail links. | К числу наиболее важных мер относится внедрение контрактов с внешним подрядчиком на материально-техническое обеспечение, распространяющихся на перевозку товаров и имущества из Порт-Судана в Дарфур с использованием воздушных, сухопутных и железнодорожных путей. |
One of the most prominent achievements of the Forum at its fourth session was to build on the momentum of its third session and to allow for new modalities for partner involvement. | Одним из наиболее важных достижений Форума на его четвертой сессии стало придание дополнительного импульса динамике, набранной на его третьей сессии, а также разработка новых условий для участия партнеров. |
IPCC continues to provide the Conference of the Parties with up-to-date, policy-oriented information; and particularly since it has been identified by SBSTA as one of the independent and prominent sources of scientific and technical information relevant to the implementation of the Convention. | Межправительственная группа по климатическим изменениям (МГКИ) продолжает предоставлять Конференции Сторон современную, ориентированную на выработку политики информацию; это объясняется, в частности, тем, что она была выбрана СБСТА в качестве одного из независимых и важных источников научно-технической информации, связанной с осуществлением Конвенции. |
This selection is not intended to be comprehensive, but rather illustrative of prominent topics. | Выбор отнюдь не является исчерпывающим, а скорее служит иллюстрацией наиболее важных тем. |
The issue of privatization has been a prominent issue in Kosovo during the past several months. | Вопрос приватизации является важным вопросом для Косово в последние несколько месяцев. |
These aims are realized through educating the rural populace on prominent issues such as Human Rights, Fundamental Rights and Freedoms of indigenous peoples, Education of the girl child, women Emancipation, Environmental Protection and Conservation of Biological Diversity. | Основным направлением деятельности по выполнению этих задач является просвещение сельских жителей по таким важным вопросам, как права человека, основные права и свободы коренных жителей, образование девочек, эмансипация женщин, охрана окружающей среды и сохранение биологического разнообразия. |
Recently, a prominent issue has been the continued operation of the Island's five rural hospitals, which is increasingly questioned by the growing urban population. | Недавно важным вопросом было будущее пяти сельских больниц Острова, уместность которых поставлена под сомнение всё более и более урбанизирующимся населением. |
Hemoglobin is a prominent example of a heme protein that may be modified by NO by both pathways: NO may attach directly to the heme in the nitrosylation reaction, and independently form S-nitrosothiols by S-nitrosation of the thiol moieties. | Гемоглобин является важным примером белка, функция которого может изменяться под влиянием NO обоими способами: NO может как непосредственно связываться с железом в составе гема в реакции нитрозилирования, так и образовывать S-нитрозотиолы при S-нитрозилировании серосодержащих аминокислот в составе гемоглобина. |
The organization of seminars involving prominent members of the Saharan communities from both sides is an important element of the confidence-building measures and was foreseen under the initial proposal submitted by UNHCR in 2003. | Организация семинаров с участием видных представителей сахарских общин обеих сторон, являющаяся важным элементом мер укрепления доверия, была предусмотрена в первоначальном предложении, представленном УВКБ в 2003 году. |
During nine years, the Belarus Economic Journal has become a tribune for prominent researchers and economists from several European countries. | За девять лет «БЭЖ» стал трибуной для ведущих ученых-экономистов и специалистов-практиков из целого ряда европейских стран. |
The new Director, who is expected to be on board by mid-May 2004, brings to the Service very extensive experience in investments and is a proven manager and leader in prominent investment companies in various countries. | Новый директор, которая, как ожидается, приступит к выполнению своих обязанностей к середине мая 2004 года, обогатит Службу своим чрезвычайно широким опытом инвестиционной деятельности и обладает качествами менеджера и руководителя, доказанными ее работой в ведущих инвестиционных компаниях в различных странах мира. |
The Local Perspectives in Development project, which supports efforts by prominent film-makers in developing countries to produce documentaries on development issues from a local perspective, got under way this year. | В этом году началось осуществление проекта "Местные перспективы развития", поддерживающего усилия ведущих кинематографистов развивающихся стран, направленные на подготовку документальных фильмов, посвященных вопросам развития, рассматриваемым с местной точки зрения. |
A major part in achieving the Armenian nationalists' plan to ethnically cleanse Armenia was played by the prominent Kremlin politician A. Mikoyan. | Большую роль в реализации плана армянских националистов по этническому очищению Армении сыграл один из ведущих кремлевских деятелей А. Микоян. |
These programmes brought prominent journalists and the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs together, thereby providing an opportunity to disseminate information on disarmament and to listen to the concerns of writers of leading newspapers. | В этих программах, привлекших внимание видных журналистов, принял участие заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения, что дало возможность обменяться информацией по вопросам разоружения и ознакомиться с теми вопросами, которые вызывают озабоченность журналистов ведущих газет. |
Few arrears incurred by prominent businesses during the National Transitional Government period have been collected. | Взыскивается заложенность, накопившаяся у крупных коммерческих предприятий в период пребывания у власти Национального переходного правительства. |
This must be reflected inside and outside the broader United Nations system, including the international financial institutions, of which the World Bank is one of the most prominent. | Этот факт необходимо отразить как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, включая международные финансовые институты, из которых Всемирный банк является одним из самых крупных. |
The Office also gave an assessment of the audits of three prominent clients: UNHCR, the United Nations Joint Staff Pension Fund and the United Nations Compensation Commission. | Управление также дает оценку проверок трех крупных клиентов: УВКБ, Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций. |
The Organization had then been passing through a critical period, with some Member States, including prominent donors, leaving or considering leaving, despite earlier reforms, substantive budget cuts and draconian staff reductions. | Организация переживала тогда критический период в связи с тем, что некоторые государства-члены, включая крупных доноров, вышли или рассматривали возможность вы-хода из Организации, несмотря на ранее проведенные реформы, существенное сокращение бюджета и карди-нальное сокращение кадров. |
Women head several prominent private sector firms and they are also represented on the board of directors of prominent institutions in Bhutan. | Женщины возглавляют несколько известных компаний частного сектора и входят в состав советов директоров крупных учреждений Бутана. |
An increasingly prominent area of capacity development is building country capacity to mobilize and manage external HIV/AIDS resources. | Все более важной областью деятельности по наращиванию потенциала становится наращивание потенциала страны по мобилизации и использованию внешних ресурсов на цели деятельности по проблематике ВИЧ/СПИДа. |
Given the still precarious situation in Port-au-Prince and the lack of progress in disarmament at the national level, security for the electoral period was a prominent theme throughout the mission's discussions with its interlocutors. | Ввиду сохраняющейся нестабильной обстановки в Порт-о-Пренсе и отсутствия прогресса в области разоружения на национальном уровне важной темой в ходе встреч членов миссии с их собеседниками был вопрос о безопасности в период проведения выборов. |
The concentration of the bulk of GSP benefits in a few beneficiary developing countries has remained a prominent feature (annex table 3). | Важной особенностью продолжает оставаться то, что поставщиками подавляющей доли товаров в рамках ВСП являются всего лишь несколько стран-бенефициаров (таблица 3 приложения). |
Harm-reduction measures, including substitution treatments and needle and syringe programmes, feature as prominent interventions of a comprehensive approach. | В качестве важной составляющей всеобъемлющего подхода к проблеме отмечались меры по сокращению риска инфицирования, в том числе замещающая наркотики терапия и осуществление программ по использованию стерильных игл и шприцев. |
Mr. Ababneh (Jordan) said children accounted for 46.2 per cent of Jordan's population, and their best interests were a prominent feature of Jordanian law. | Г-н Анабна (Иордания) говорит, что дети составляют 46,2 процента населения Иордании, и защита их наилучших интересов является крайне важной составляющей иорданского законодательства. |
In Mexico, UNIDO has taken a prominent lead in the integrated approach of transfer of environmentally sound technologies (TEST), specifically in the overall water and sanitation objectives of the Millennium Development Goals Achievement Fund. | В Мексике ЮНИДО играет ведущую роль в реализации комплексного подхода к передаче экологически безопасных технологий (ПЭБТ), особенно в контексте общих задач по улучшению водоснабжения и санитарных условий, которые решает Фонд для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
UNSIA was urged to ensure that African ownership and leadership was prominent in its endeavours. | ОСИАООН было настоятельно предложено обеспечить, чтобы в ее осуществлении ведущую роль играли африканские учреждения и руководители. |
Among them, the World Bank is the most prominent one. | Ведущую роль среди них играет Всемирный банк. |
My country played and continues to play a prominent and leading role in providing for long-term stability, cooperation and democratic development for all of South-East Europe, based on the commonly shared vision of a new, united and secure Europe. | Наша страна играла и продолжает играть значимую и ведущую роль в обеспечении долгосрочной стабильности, сотрудничества и демократического развития всех стран Юго-Восточной Европы на основе общего видения новой, единой и безопасной Европы. |
(e) The sphere of activities of Mr. Pikis in the legal field is not limited to Cyprus, but covers a wide range of participation in the affairs of international bodies where his role has always been leading, creative and prominent. | е) Сфера деятельности г-на Пикиса в правовой области не ограничивается территорией Кипра и включает активное участие в работе международных органов, в которых он всегда играл ведущую, творческую и выдающуюся роль. |
He wrote several stories about the prominent athletes, and was awarded the literary prize The Golden Pen of Rus in 2010. | Написал несколько рассказов о знаменитых богатырях, за которые в 2010 году был награждён литературной премией «Золотое перо Руси». |
Examples of prominent invaders of lentic systems include the zebra mussel and sea lamprey in the Great Lakes. | Примеры знаменитых захватчиков непроточных систем включают дрейссену и морскую миногу в Великих озерах. |
The ceremony was attended by Alice Zahniser and Mardy Murie, the widows of two prominent members of The Wilderness Society. | На этой церемонии присутствовали Элис Занисер (Alice Zahniser) и Марди Мюри, вдовы двух знаменитых членов The Wilderness Society. |
"Gould was a corresponding member of all the prominent American scientific societies, and of many of those of Europe, including the London Royal Society." | Гулд был членом-корреспондентом всех знаменитых американских научных обществ, а также многих в Европе, в том числе также Королевского общества в Лондоне. |
The common thread through most of this work has been reclaiming spaces that are often prohibitive to bigger bodies, from the catwalk to club shows, from public swimming pools to prominent dance stages. | Основная идея проекта - восстановить право полных людей быть там, где их зачастую не принимают: от подиумов до клубных шоу, от публичных бассейнов до знаменитых танцевальных эстрад. |
One of the priorities of the High-level Dialogue is to foster constructive cooperation between the United Nations and prominent financial and trade institutions under their respective mandates. | Одной из приоритетных задач диалога высокого уровня считаем содействие наращиванию конструктивного взаимодействия Организации Объединенных Наций с ведущими финансовыми и торговыми институтами на основе их соответствующих мандатов. |
Following their experience in Aarhus with holding a dialogue with prominent representatives of the business sector, the Ministers confirmed their willingness to establish this dialogue on a more continuous basis. | В развитие проведенного в Орхусе диалога с ведущими представителями деловых кругов министры подтвердили свое намерение поставить этот диалог на более прочную основу. |
During the 1960s, the challenge of "catching up", repeated by Khrushchev in 1961, was taken seriously by prominent Western leaders, and an emphasis on productivist criteria as a measure of success and a cult for growth were shared by both systems. | В течение 60х годов поставленная Хрущевым в 1961 году задача "догнать капитализм" была серьезно воспринята ведущими западными лидерами, и обе системы стали ориентироваться на продуктивность как критерий успеха и пропагандировать культ роста. |
Many articles are written expressly for the magazine by prominent personalities, leading experts and representatives of international agencies and non-governmental organizations. | Многие статьи пишутся специально для этого журнала выдающимися деятелями, ведущими экспертами и представителями международных учреждений и неправительственных организаций. |
In addition, the mission met with Dr. Jalil Shams, Deputy Foreign Minister, prominent personalities, women's groups and business leaders. | Кроме того, миссия встретилась с заместителем министра иностранных дел д-ром Джалилом Шамсом, видными деятелями, женскими группами и ведущими представителями коммерческого сектора. |
Some of the most prominent examples are described below. | Ниже приводится ряд наиболее ярких примеров. |
Florence Nightingale, and Maria Montessori, or John Muir offer some prominent historical examples of social entrepreneurs. | Флоренс Найтингейл и Мария Монтессори или Джон Муир - это лишь несколько ярких исторических примеров социальных предпринимателей. |
The program "Belarus from A to Z" will tell you about the most prominent events in the history of Belarus, its culture, traditions and present-day life. | Программа "Беларусь от А до Я" расскажет о наиболее ярких событиях в истории Беларуси, её культуре, традициях и сегодняшнем дне. |
The idea initiator of the most prominent projects of the company, such as: "Pan-Pizza" chain and conceptual Odessa restaurants that are differ with unique style and atmosphere. | Идейный вдохновитель самых ярких проектов компании: сети Пан-Пицца и концептуальных ресторанов в Одессе, отличающихся неповторимой стилистикой и атмосферой. |
In 2000 he starred in one of his most famous and prominent roles - The border guard-smuggler Nikita Goloschekin in the series A. Mitta The Border. | В 2000 году снялся в одной из своих самых известных и ярких ролей - офицера-контрабандиста Никиты Голощёкина в телесериале Александра Митты «Граница. |
Some of the most prominent places in modern Myanmar are named after him. | Некоторые из самых значимых мест в современной Мьянмы названы в его честь. |
BFI bank is one of the most prominent private banks on the Cape Verde Islands. | РНа частную клиентуру ориентированный банк BFI явяется одним из самых значимых на островах Кабо-Верде. |
The two most prominent genera are Alpheus and Synalpheus, with species numbering well over 250 and 100, respectively. | Два наиболее значимых - Alpheus и Synalpheus, в которые входят 250 и 100 видов соответственно. |
Twenty-three of the most prominent stars had their own projectors, designed to project a small disk instead of pinpoint of light, and were also colored: Betelgeuse and Antares would appear reddish, Rigel and Spica would each have a blue tinge. | 23 наиболее значимых звезды имели свои собственные проекторы, которые создавали изображение не точки, а небольшого светящегося диска, который к тому же мог быть окрашен: Бетельгейзе и Антарес были красноватыми, а Ригель и Спика имели голубоватый оттенок. |
Compatibility of management measures and fishing allocations were generally not prominent issues in the performance reviews for different reasons, relating to the mandate and processes of each organization. | В силу разных причин, зависящих от мандата каждой организации и действующих в ней процессов, вопрос о сопоставимости хозяйственных мер и распределении промысловых возможностей не фигурировал в числе значимых вопросов, разбиравшихся в ходе аттестационных обзоров. |
Prominent forehead, short arms, tiny nose. | Выступающий лоб, короткие ручки, крошечный нос. |
His distinctive clipped gravelly speech, Lower East Side Manhattan accent, comic language-butchery, jazz-influenced songs, and prominent nose helped make him one of America's most familiar and popular personalities of the 1920s through the 1970s. | Его грубый, резкий голос, нью-йоркский акцент, юмор, джазовые композиции и выступающий нос сделали его одним из самых известных и популярных личностей Америки в 1920-1970 годах. |
In association football, the city's most prominent clubs include Derry City who play in the national league of the Republic of Ireland; Institute of the NIFL Championship and Oxford United Stars and Trojans, both of the Northern Ireland Intermediate League. | Главными футбольными клубами города являются Дерри Сити - единственный североирландский клуб, выступающий в ирландском чемпионате; Институт, выступающий в первом дивизионе Северной Ирландии; и Оксфорд Юнайтед Старс и Троянс, выступающие в Межрегиональной лиге. |