| Another prominent Tiflis Bolshevik, Stepan Shahumyan, moved to Baku. | Другой видный тифлисский большевик Степан Шаумян, переехал в Баку. |
| Sir Rhys ap Thomas of Dinefwr, who was Henry's most prominent supporter in Wales, was also a descendant of Rhys. | Сэр Рис ап Томас Диневур, самый видный сторонник Генриха в Уэльсе, также был потомком Риса. |
| William Bennett, a prominent conservative who served as Chair of the National Endowment for the Humanities and later US Secretary of Education, was an early proponent of Hirsch's views. | Уильям Беннетт, видный консерватор, который служил в качестве председателя Национального Фонда Гуманитарных Наук, а позже, став министром образования, был ранним сторонником взглядов Хирша. |
| As a prominent sculptor Sheppard was a member of the Royal Hibernian Academy, the Royal Dublin Society, and was made a governor of the National Gallery of Ireland from 1925-41. | Как видный скульптор Шеппард было членом Королевской Ирландской Академии, Королевского Дублинского Общества, возглавлял Национальную Галерею Ирландии (в 1925-1941). |
| On 31 August, Magomed Evloev, a prominent opposition figure and owner of an independent website in Ingushetia, died of injuries sustained while in a police car; he had been detained by police at the airport upon arrival in Ingushetia. | 31 августа в результате ранений, полученных в милицейском автомобиле, погиб Магомед Евлоев - видный оппозиционер и владелец независимого ингушского сайта. Сотрудники милиции арестовали его в аэропорту сразу по прибытии в Ингушетию. |
| Lord Cholmondeley was also a prominent politician and served as Captain of the Yeomen of the Guard and as Lord Steward of the Household. | Лорд Чамли также известный политик и служил в качестве капитана лейб-гвардии короля и лордом-стюардом. |
| A prominent former Spanish diplomat had recently acknowledged that all of Spain's strategies had failed and that Gibraltar would never be Spanish. | Известный в прошлом испанский дипломат недавно признал, что все стратегии Испании потерпели крах и что Гибралтар никогда не будет принадлежать Испании. |
| Dr. Al-Hashimi runs a prominent intellectual discussion forum (diwaniya) in his house. | Д-р аль-Хашими организовал у себя дома известный клуб интеллектуальных бесед (диванийя). |
| The prominent poet Josef Brodski explained this by the fact Dovlatov's books were easy to translate, the structure of his sentences did not complicate the work of translator. | Известный поэт Иосиф Бродский объяснял это так: "Его оказалось сравнительно легко переводить, ибо его синтаксис не ставит"палок в колеса" переводчику". |
| Morio Higaonna (東恩納 盛男, Higaonna Morio, born December 25, 1938) is a prominent Okinawan karate practitioner who is the founder and former Chief Instructor of the International Okinawan Goju-ryu Karate-do Federation (IOGKF). | 東恩納盛男, родился 25 декабря, 1938) - известный окинавский мастер карате, являющийся основателем и шеф-инструктором International Okinawan Goju-ryu Karate-do Federation (IOGKF). |
| A prominent person has said that the other name for peace is development. | Один выдающийся деятель сказал, что второе название для мира - это развитие. |
| Our most prominent alum, Larry duberman - | Наш самый выдающийся выпускник, Ларри Дуберман... |
| Rigas Fereos, a prominent Greek revolutionary, wrote in a constitution for the Balkans more than two centuries ago, | Ригас Фереос, выдающийся греческий революционер, написал в конституции для Балкан более двух веков назад: |
| Prince Condé is the most prominent | Принц Конде, самый выдающийся |
| The prominent climate economist Professor Richard Tol of Hamburg University has analyzed the benefits and costs of cutting carbon now versus cutting it in the future. | Выдающийся экономист по вопросам климата профессор Ричард Тол из гамбургского университета проанализировал выгоды и затраты уменьшения выбросов углекислого газа сейчас, а не в будущем. |
| And the hallway you just walked us through, with all your gold records, there's a pretty prominent empty guitar hook hanging on the wall. | И в коридоре, по которому мы шли, между вашими золотыми наградами, есть довольно заметный пустующий держатель для гитары. |
| The Deputy Secretary-General of UNCTAD, Mr. Petko Draganov, highlighted two areas where UNCTAD had made prominent contributions to the implementation of the outcomes of major summits. | Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД г-н Петко Драганов осветил две области, в которых ЮНКТАД вносит заметный вклад в осуществление итогов важных встреч на высшем уровне. |
| Hyrax Hill is small but a prominent rocky lava ridge measuring about 500 meters in length and rising to 50 meters above the surrounding plain. | Собственно холм Хайракс-Хилл - небольшой, но заметный лавовый массив длиной около пятисот метров, поднимающийся на высоту до 50 метров над окружающей его равниной. |
| His more prominent contributions to this album, however, can be heard on the hit single "Sowing the Seeds of Love" and the B-sides "Always in the Past" and "My Life in the Suicide Ranks." | Его наиболее заметный вклад в этот альбом можно услышать в сингле «Sowing the Seeds of Love» и на песнях со стороны «Б» «Always in the Past» и «My Life in the Suicide Ranks». |
| Slim's style blended Piedmont blues, prominent in songs such as "Carolina Boogie" and his cover version of Fuller's "Rag Mama Rag", with the influence of Hopkins steering him increasingly towards Texas blues. | Стиль Слима смешивал пьемонтский блюз, особенно заметный в таких песнях, как «Carolina Boogie» и кавер на «Rag Mama Rag» Фуллера, с влиянием Хопкинса, то есть всё больше и больше сворачивая в сторону техасского блюза. |
| One of the most prominent achievements of the Second World Urban Forum was to integrate the arts, culture and youth firmly into its organizational structure. | Одним из наиболее важных достижений второго Всемирного форума городов являлась надежная интеграция в его организационную структуру представителей различных искусств, культур и молодежи. |
| Capacity-building is a prominent feature of most of the programme and a specific objective of many projects in all eight of the programme areas. | Создание потенциала является одним из наиболее важных направлений деятельности программы и конкретной целью многих проектов в рамках всех восьми направлений программной деятельности. |
| For so long the main source of energy in many poor countries and an important component in many industrial countries, the future role of biomass as a modern energy source could be prominent. | Биомасса, которая на протяжении столь долгого времени является основным источником энергии во многих бедных странах, а также одним из важных компонентов во многих промышленно развитых странах, сможет играть в будущем важную роль как современный источник энергии. |
| Prominent recent initiatives include the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the Global Alliance for Vaccines and Immunization and the Global Alliance for Improved Nutrition. | В числе недавно выдвинутых важных инициатив можно отметить создание Глобального фонда для борьбы со СПИДом, малярией и туберкулезом, Глобальный альянс по проблемам вакцинации и иммунизации и Глобальный альянс за улучшение питания. |
| This structure might already contain the framework for regional/subregional focus, the identification of the prominent themes and/or sectoral issues as well as lessons learned section with an initial compilation of already stated lessons learned for review. | Этот макет мог бы уже содержать структуру для рассмотрения положения в регионах/субрегионах, перечень наиболее важных тем и/или секторальных вопросов, а также раздел об извлеченных уроках, подготовленный на основе первоначальной компиляции информации об уроках, которые уже были извлечены в рамках процесса рассмотрения. |
| He was involved in intelligence activities and had worked with Newton, another prominent LTTE intelligence wing cadre. | Он принимал участие в оперативной работе и сотрудничал с еще одним важным агентом ТОТИ по кличке "Ньютон". |
| Among the most prominent examples of such a process is the work of the Scientific Committee on Problems of the Environment (SCOPE) of ICSU. | К наиболее важным примерам такой деятельности относится работа Научного комитета по проблемам окружающей среды (НКПОС) МСНС. |
| In Indonesia, dialogue is a prominent tool for ensuring harmony and peaceful living among the various communal groups and for ensuring stability and promoting development at the national level. | В Индонезии диалог является важным инструментом обеспечения гармонии и мирного сосуществования между различными группами общества, а также стабильности и поощрения развития на национальном уровне. |
| Capacity-building efforts have been prominent across the five thematic areas of work, as delineated in the sections below. | Усилия по наращиванию потенциала являются важным элементом работы во всех пяти тематических областях, о чем более подробно говорится в нижеследующих разделах. |
| The 2013 United Nations Treaty Event, organized in conjunction with the high-level segment of the General Assembly, marks a critical stage in this process, with its prominent attention to the rights of the child. | Важным моментом в этом процессе является приуроченный к этапу заседаний Генеральной Ассамблеи высокого уровня День международных договоров Организации Объединенных Наций 2013 года, на мероприятиях которого теме прав ребенка уделяется большое внимание. |
| Furthermore, positive management led by prominent international organizations was also suggested. | Кроме того, предлагалось также воспользоваться передовым управленческим опытом ведущих международных организаций. |
| Had one prominent Member State paid its contributions on time in 2000, the collection rate would have been not 85 but 94 per cent. | Если бы в 2000 году одно из ведущих государств-членов своевременно выплатило свои взносы, то показатель собираемости взносов составил бы не 85, а 94 про-цента. |
| Principal among these is Islamic civilization, which has been singled out for numerous attacks by prominent officials, intellectuals and strategists in several Western circles and a number of conservative intellectual circles in the United States. | Основной среди последних является мусульманская цивилизация, которая была выделена для многочисленных атак со стороны ведущих политических деятелей, интеллигенции и стратегов в кругах ряда западных стран и в некоторых кругах консервативной интеллигенции Соединенных Штатов. |
| Amiya Kumar Bagchi describes Habib as "one of the two most prominent Marxist historians of India today and at the same time, one of the greatest living Marxist historians of India between the twelfth and eighteenth centuries." | Амийя Кумар Багчи называет Хабиба «одним из двух ведущих историков-марксистов сегодняшней Индии и в то же время, одним из величайших живущих исследователей истории Индии между двенадцатым и восемнадцатым веками». |
| The launch was well attended by several industry leaders, heads of trade associations and prominent representatives from the civil society. | На посвященной этому событию церемонии присутствовали несколько ведущих промышленников, главы торговых ассоциаций и видные представители гражданского общества. |
| Information on the most prominent transnational organized crime group active in each of these 13 countries/region has been collected. | Собрана информация в отношении наиболее крупных транснациональных организованных преступных группировок, действующих в каждой из этих 13 стран/регионе. |
| A prominent purchaser of ivory is Muhindo Kasebere, a businessman from Butembo who lived in Kasindi, on the border with Uganda. | Одним из крупных покупателей слоновой кости является Мухиндо Касебере, предприниматель из Бутембо, который живет в Касинди на границе с Угандой. |
| It is therefore not surprising that in recent months a number of prominent South African corporations have joined European and other companies in fostering trade and industrial joint ventures with Cuba. | Поэтому не удивительно, что в последние месяцы целый ряд крупных южноафриканских корпораций присоединился к европейским и другим компаниям в деле укрепления совместных с Кубой торговых и промышленных предприятий. |
| ESCWA has been active in briefing the member countries on the outcome of several prominent United Nations meetings through the official visits of the Executive Secretary. | ЭСКЗА вела активную работу по информированию стран-членов об итоговых решениях нескольких крупных встреч Организации Объединенных Наций посредством официальных визитов Исполнительного секретаря. |
| Europe is still realizing the full potential of these benefits, but struggling with natural cross-border mergers and the failure or replacement of prominent national companies by better competitors from other countries. | Европа целиком использует потенциал этих преимуществ, однако ей приходится в то же время бороться с такими препятствиями, как естественные международные слияния и банкротство или замена крупных государственных компаний более успешными конкурентами из других стран. |
| A prominent feature of tourism is its potential to create backward and forward linkages that are strong and diverse. | Важной особенностью индустрии туризма является ее потенциал в деле формирования прочных и многообразных прямых и обратных связей. |
| The most prominent and effective of those measures was the 40 per cent women's quota for candidates for elected office. | Наиболее важной и эффективной из этих мер является 40-процентная квота для женщин, выдвигаемых кандидатами на выборные должности. |
| The concentration of the bulk of GSP benefits in a few beneficiary developing countries has remained a prominent feature (annex table 3). | Важной особенностью продолжает оставаться то, что поставщиками подавляющей доли товаров в рамках ВСП являются всего лишь несколько стран-бенефициаров (таблица 3 приложения). |
| As the most prominent and important international organization, the United Nations must find a way to get from projects to reality. | Организация Объединенных Наций, будучи наиболее известной и важной международной организацией, должна найти способ перейти от слов и проектов к реальным действиям. |
| France therefore suggests the formation of a group of prominent figures chosen for their intellectual and scientific abilities and moral influence to assist him in this vital task at the end of our century. | Франция в этой связи предлагает создать группу выдающихся личностей, выбранных на основе их интеллектуальных и научных способностей и морального воздействия, для того чтобы помочь ему в выполнении этой жизненно важной задачи в конце нашего века. |
| There are wide variations in women's participation in agriculture in the Pacific, although women play prominent roles in food marketing and fisheries. | В районе Тихого океана существует большое разнообразие форм участия женщин в сельском хозяйстве, хотя женщины играют ведущую роль в производстве продовольствия и рыболовстве. |
| In Mexico, UNIDO has taken a prominent lead in the integrated approach of transfer of environmentally sound technologies (TEST), specifically in the overall water and sanitation objectives of the Millennium Development Goals Achievement Fund. | В Мексике ЮНИДО играет ведущую роль в реализации комплексного подхода к передаче экологически безопасных технологий (ПЭБТ), особенно в контексте общих задач по улучшению водоснабжения и санитарных условий, которые решает Фонд для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| UNIDO has a prominent lead in the integrated approach of transfer of environmentally sound technologies (TEST) in the Mediterranean region, which includes Egypt, Morocco and Tunisia. | ЮНИДО играет ведущую роль в реализации комплексного подхода к передаче экологически безопасных технологий (ПЭБТ) в районе Средиземноморья, в который входят Египет, Марокко и Тунис. |
| The Non-Aligned Movement, faced with the goals yet to be reached and the many new challenges that are arising, is called upon to maintain a prominent and leading role in current international relations in defence of the interests and priorities of its Member States. | Движение неприсоединения, перед которым стоят еще недостигнутые цели и многочисленные новые вызовы, призвано сохранять ведущую и руководящую роль в текущих международных отношениях с целью защиты интересов и приоритетов своих государств-членов. |
| Among them, the World Bank is the most prominent one. | Ведущую роль среди них играет Всемирный банк. |
| Conservation and restoration of the prominent stained glass and other historical artwork will be undertaken. | Будет проведена консервация и реставрация знаменитых витражей и других имеющих историческую ценность произведений искусства. |
| Examples of prominent invaders of lentic systems include the zebra mussel and sea lamprey in the Great Lakes. | Примеры знаменитых захватчиков непроточных систем включают дрейссену и морскую миногу в Великих озерах. |
| "Gould was a corresponding member of all the prominent American scientific societies, and of many of those of Europe, including the London Royal Society." | Гулд был членом-корреспондентом всех знаменитых американских научных обществ, а также многих в Европе, в том числе также Королевского общества в Лондоне. |
| I know several prominent defense attorneys. | Я знаю несколько знаменитых адвокатов. |
| Other prominent athletes included Marita Koch, who won the 200 m and both relay golds, as well as the 100 m silver medal. | Среди других знаменитых атлетов можно выделить Мариту Кох, выигравшую 200 метров и две эстафеты в составе сборной ГДР. |
| We welcome the opportunity within this Conference to extend a dialogue with prominent representatives of the business sector as well as the improved dialogue between industry and the environment set out at this year's CSD session. | Мы приветствуем предоставляемую настоящей Конференцией возможность расширить диалог с ведущими представителями делового сектора, а также улучшение взаимосвязи между промышленностью и охраной окружающей среды, установившейся на сессии КУР. |
| Discussions are under way with prominent training institutes to multiply cross-cultural training in the months ahead. | В настоящее время ведутся переговоры с ведущими учебными заведениями о многократном увеличении числа семинаров для журналистов, работающих над межкультурными вопросами, на протяжении ряда месяцев. |
| As part of the support provided by the Council of Europe's Directorate General of Legal Affairs, the bill on medical and biological research on human beings was reviewed by the same prominent experts who had drafted the Convention on Human Rights and Biomedicine. | При поддержке отдела по правовым вопросам Совета Европы законопроект о медико-биологических исследованиях на человеке был рецензирован ведущими экспертами, разработавшими текст Конвенции о правах человека и биомедицине. |
| Prominent news journalists, broadcasters, editors and commentators of influential media are being targeted to generate interest in the Summit. | Устанавливаются контакты с известными журналистами, ведущими радио- и телевизионных программ, редакторами, комментаторами влиятельных средств информации с целью повышения интереса к Встрече. |
| A number of prominent news programs are hosted by women including News; women broadcasters are presenting the News in English, Urdu and other regional languages from various TV channels. | Женщины выступают ведущими целого ряда популярных информационных программ, в том числе выпусков новостей; женщины-журналисты представляют новости на английском, урду и на других региональных языках на различных телеканалах. |
| A prominent example is the situation of disabled persons. | Одним из ярких примеров этого является положение инвалидов. |
| One of the most prominent examples of that is Security Council expansion, an issue that has been discussed by many delegations for more than 10 years. | Одним из самых ярких примеров этого является вопрос о расширении членского состава Совета Безопасности, который обсуждается многими делегациями уже в течение более 10 лет. |
| A prominent example of such legal reform is the case in Bosnia and Herzegovina, where, in close cooperation with other organizations, UNHCR has successfully provided expert advice and technical support for the drafting of legislation related to property, displacement, citizenship, documentation and return. | Одним из ярких примеров подобной правовой реформы является Босния и Герцеговина, где экспертные заключения и техническая поддержка УВКБ, работавшего в тесном сотрудничестве с другими организациями, способствовали успешной разработке проекта законодательства по вопросам собственности, перемещения, гражданства, ведения документации и возвращения. |
| One prominent example of this was Exotic Tropical and Timber Enterprises (ETTE). | Одним из ярких примеров этого является деятельность «Экзотик тропикал энд тимбер энтерпрайзиз» (ЕТТЕ). |
| In 2000 he starred in one of his most famous and prominent roles - The border guard-smuggler Nikita Goloschekin in the series A. Mitta The Border. | В 2000 году снялся в одной из своих самых известных и ярких ролей - офицера-контрабандиста Никиты Голощёкина в телесериале Александра Митты «Граница. |
| Some of the most prominent places in modern Myanmar are named after him. | Некоторые из самых значимых мест в современной Мьянмы названы в его честь. |
| This is nearly an exact depiction of one of the most prominent tattoos on your body. | Это почти точное изображение одной из самых значимых тату на твоём теле. |
| BFI bank is one of the most prominent private banks on the Cape Verde Islands. | РНа частную клиентуру ориентированный банк BFI явяется одним из самых значимых на островах Кабо-Верде. |
| The two most prominent genera are Alpheus and Synalpheus, with species numbering well over 250 and 100, respectively. | Два наиболее значимых - Alpheus и Synalpheus, в которые входят 250 и 100 видов соответственно. |
| The Final Round of the European BEST Engineering Competition, EBEC Final, is one of the most prominent BEST events, organised by one LBG. | Финальный раунд ЕВЕС - одно из самых значимых мероприятий BEST, организованное одной LBG. |
| Prominent forehead, short arms, tiny nose. | Выступающий лоб, короткие ручки, крошечный нос. |
| His distinctive clipped gravelly speech, Lower East Side Manhattan accent, comic language-butchery, jazz-influenced songs, and prominent nose helped make him one of America's most familiar and popular personalities of the 1920s through the 1970s. | Его грубый, резкий голос, нью-йоркский акцент, юмор, джазовые композиции и выступающий нос сделали его одним из самых известных и популярных личностей Америки в 1920-1970 годах. |
| In association football, the city's most prominent clubs include Derry City who play in the national league of the Republic of Ireland; Institute of the NIFL Championship and Oxford United Stars and Trojans, both of the Northern Ireland Intermediate League. | Главными футбольными клубами города являются Дерри Сити - единственный североирландский клуб, выступающий в ирландском чемпионате; Институт, выступающий в первом дивизионе Северной Ирландии; и Оксфорд Юнайтед Старс и Троянс, выступающие в Межрегиональной лиге. |