Английский - русский
Перевод слова Prominent
Вариант перевода Важных

Примеры в контексте "Prominent - Важных"

Примеры: Prominent - Важных
In Africa, Asia and Latin America, agricultural cooperatives are also a prominent component of the agricultural sector. В Азии, Африке и Латинской Америке сельскохозяйственные кооперативы также являются одним из важных компонентов сельскохозяйственного сектора.
Under the empire, it served as a place of banishment for prominent persons and members of the imperial family. Во времена Империи он использовался как место ссылки важных чиновников и членов императорской семьи.
Moreover, it would have the more prominent duty of mediating conflicts up to a certain point. Кроме того, одна из его наиболее важных функций будет состоять в посредничестве по конфликтам до определенного момента.
The Programme of Action adopted a set of prominent population and development objectives and goals that are both qualitative and quantitative and are mutually supportive. В Программе действий устанавливается ряд важных задач и целей в области народонаселения и развития, которые носят как качественный, так и количественный характер и являются взаимодополняющими.
Furthermore, one of its prominent principles refers to advancing gender equality and equity. Кроме того, один из его важных принципов касается содействия равноправию и равенству мужчин и женщин.
Among the prominent forms of monetary and financial cooperation designed to support South-South trade are multilateral clearing and payments arrangements. К числу важных форм сотрудничества в валютно-финансовой области, направленных на расширение торговли по линии Юг-Юг, относятся многосторонние соглашения о клиринговых расчетах и платежах.
Various civil society actors have prominent roles in that process. Одним из самых важных факторов является общественное мнение.
One of the most prominent features of the Standard Rules is the monitoring mechanism. Один из наиболее важных элементов Стандартных правил - это механизм контроля.
Many crucial laws are out of print and copies of them can only be found on the bookshelves of some prominent jurists. Многие важнейшие законы более не издаются, а их экземпляры можно найти лишь на книжных полках ряда важных юристов.
Pro memoria, the most prominent new public management technical approaches include: Для справки, к числу наиболее важных технических подходов в области нового государственного управления относятся:
A number of prominent themes echoed throughout the debate. Красной нитью через всю дискуссию проходил ряд важных тем.
Specifically, SEAFO adopted conservation measures prohibiting all fishing activities in 10 prominent vulnerable habitats in the convention area. Если говорить конкретно, то СЕАФО ввела рыбоохранные меры, предусматривающие запрет на всю промысловую деятельность в 10 важных уязвимых местообитаниях конвенционного района.
Missile defence itself has become one of the most prominent issues in this field. Сама по себе противоракетная оборона стала одним из наиболее важных вопросов в этой области.
Let me mention the four most prominent ones. Позвольте мне привести четыре наиболее важных из них.
The most prominent steps taken by SCW include the following. В число наиболее важных мер, принятых ВСЖ в этом направлении, входят следующие.
Specialization is a prominent objective of the global field support strategy, and will facilitate the progressive reduction of support costs as a proportion of mission budgets. Обеспечение специализации является одной из важных целей глобальной стратегии полевой поддержки, достижение которой будет способствовать постепенному сокращению доли вспомогательных расходов в бюджетах миссий.
Since 2010, a growing number of women form part of formal negotiating delegations in peace processes and occupy some prominent leadership positions in the United Nations. Начиная с 2010 года все большее число женщин входят в состав официальных участвующих в переговорах делегаций в рамках мирных процессов и занимают ряд важных руководящих должностей в Организации Объединенных Наций.
How about a list of the prominent government officials involved? Как насчет списка важных государственных служащих, замешанных в деле?
One of the most prominent achievements of the Second World Urban Forum was to integrate the arts, culture and youth firmly into its organizational structure. Одним из наиболее важных достижений второго Всемирного форума городов являлась надежная интеграция в его организационную структуру представителей различных искусств, культур и молодежи.
Of particular concern is the emerging pattern of lethal attacks against the Lebanese Armed Forces, one of the most prominent symbols of the authority of the State. Особую озабоченность вызывает расширяющаяся практика совершения приводящих к гибели людей нападений на ливанские вооруженные силы, один из наиболее важных символов государственной власти.
Some prominent initiatives of many sports journals in the Sudan are undertaken in the area of supporting poor families, dealing with incurable diseases and sponsoring orphans. В Судане осуществляется целый ряд важных инициатив по линии многочисленных спортивных журналов для оказания поддержки бедным семьям, помощи тем, кто болеет неизлечимыми болезнями, и опеки сирот.
Many positive developments have taken place, not the least of these being the election of a prominent panel of judges and the chief prosecutor. Произошло много позитивных событий, причем в числе особо важных были выборы группы судей и главного обвинителя.
The relationship between international trade and the environment has emerged as one of the most prominent issues on the international agenda. Взаимосвязь между международной торговлей и окружающей средой стала одним из наиболее важных вопросов повестки дня международного сообщества.
The Chairman-Rapporteur noted that juvenile justice was a prominent subject within the Commission on Human Rights and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. Председатель-докладчик отметил, что отправление правосудия по делам несовершеннолетних является одной из важных тем, которыми занимается Комиссия по правам человека и Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
This document might provide a framework for regional/subregional focus, the identification of the prominent themes and/or sectoral issues as well as a lessons-learned section for review. Такие документы могли бы послужить основой для определения направлений деятельности на региональном/субрегиональном уровне, выявления важных тем и/или секторальных вопросов, а также обобщения извлеченных уроков для целей рассмотрения осуществления Конвенции.