Tourism-related activity has been a prominent feature of economic specialization among least developed countries over the past decade. |
За прошедшее десятилетие деятельность, связанная с туризмом, стала важным аспектом экономической специализации среди наименее развитых стран. |
He was involved in intelligence activities and had worked with Newton, another prominent LTTE intelligence wing cadre. |
Он принимал участие в оперативной работе и сотрудничал с еще одним важным агентом ТОТИ по кличке "Ньютон". |
How did school uniforms get a prominent spot? |
Как, вообще, школьная форма стала важным пунктом? |
A prominent aspect of reforming of the United Nations is improving the work and the structure of the Security Council. |
Важным аспектом реформирования Организации Объединенных Наций является совершенствование деятельности и структуры Совета Безопасности. |
In NSO's web technology has become a prominent means to many ends. |
В НСУ вебтехнология стала важным инструментом, используемым для решения многочисленных задач. |
This development would make Kelly Taylor the most prominent figure in the collective franchise, via the most appearances in episodes and series premieres. |
Эти появления сделали Келли самым важным персонажем во всей франшизе, отмечая наибольшее количество появлений в эпизодах и пилотах шоу серии. |
Term graphs are a prominent topic in programming language research since term graph rewriting rules are capable of formally expressing a compiler's operational semantics. |
Абстрактные семантические графы являются важным вопросом в исследованиях языков программирования, поскольку правила переписывания АСГ способны формально выражать операционную семантику компилятора. |
One prominent argument lately has been that what is needed most is Keynesian economic stimulus - for example, deficit spending. |
Одним важным аргументом в последнее время был тот, что наиболее необходимым является кейнсианское стимулирование - например, дефицит расходов. |
The most prominent change had been the introduction of a completely revised GSP scheme for industrial products by the European Union. |
Наиболее важным изменением явилось принятие Европейским союзом полностью пересмотренной схемы ВСП для промышленных товаров. |
In Norway, the most prominent result has been the progress achieved in politics regarding family responsibilities. |
В Норвегии наиболее важным результатом в этой области стал прогресс в политике, касающейся распределения семейных обязанностей. |
The most prominent aspect is the need to refrain from relying on evidence or statements obtained through coercion. |
Наиболее важным аспектом является необходимость воздерживаться от использования доказательств или заявлений, полученных путем принуждения. |
The most prominent health risk factor is the poor quality of drinking water, especially in rural areas. |
Наиболее важным фактором риска для здоровья населения является плохое качество питьевой воды, особенно в сельских районах. |
Another prominent area of activity was support for the development of national and local institutional frameworks to enhance the implementation of environmentally sustainable development policy. |
Еще одним важным видом деятельности являлось оказание поддержки в целях разработки национальных и местных институциональных рамок, призванных повысить эффективность осуществления устойчивой с экологической точки зрения политики в области развития. |
Among the most prominent examples of such a process is the work of the Scientific Committee on Problems of the Environment (SCOPE) of ICSU. |
К наиболее важным примерам такой деятельности относится работа Научного комитета по проблемам окружающей среды (НКПОС) МСНС. |
The issue of privatization has been a prominent issue in Kosovo during the past several months. |
Вопрос приватизации является важным вопросом для Косово в последние несколько месяцев. |
Statistical analysis is a prominent indicator of the status of women. |
Важным показателем положения женщин являются результаты статистического анализа. |
In the 2006-2011 International IDEA Strategy, the links between democracy and development are a prominent cross-cutting dimension. |
В Международной стратегии ИДЕА на 2006 - 2011 годы очень важным сквозным элементом являются связи между демократией и развитием. |
The website, which is regarded worldwide as a prominent source of information on trade law, is available in all six official languages of the United Nations. |
Веб-сайт ЮНСИТРАЛ, который во всем мире считается важным источником информации по торговому праву, ведется на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
Outcome evaluations in the energy and the environment sector, while still significant, were less prominent. |
Менее активно проводились оценки деятельности в секторе энергетики и охраны окружающей среды, которые также являются весьма важным. |
However, the party's current leadership has made independence a prominent policy matter and throughout 2005 it remained the focus of political debate. |
Однако нынешнее руководство партии сделало тему независимости важным вопросом политики, и на протяжении всего 2005 года по нему проводились активные политические дебаты. |
thus making the most prominent male figure in your daughter life... |
и самым важным мужчиной в жизни твоей дочери окажешься |
Within the United Nations family organizations UNDP has been the most prominent partner, in practically all areas of UNECE technical assistance. |
В системе Организации Объединенных Наций ПРООН стала наиболее важным партнером практически во всех областях технической помощи, оказываемой ЕЭК ООН. |
The website is regarded worldwide as a prominent trade law source and is available in all six official languages of the United Nations. |
Во всех странах мира веб-сайт ЮНСИТРАЛ, который ведется на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций, считается важным источником торгового права. |
In Indonesia, dialogue is a prominent tool for ensuring harmony and peaceful living among the various communal groups and for ensuring stability and promoting development at the national level. |
В Индонезии диалог является важным инструментом обеспечения гармонии и мирного сосуществования между различными группами общества, а также стабильности и поощрения развития на национальном уровне. |
Experts also describe the working culture on teams as inclusive and participatory, mentioning also that they respect how national partners are featured as prominent stakeholders. |
Эксперты считают также культуру работы в группах недискриминационной и основанной на широком участии и заявляют о том, что отношение к национальным партнерам как к важным заинтересованным сторонам вызывает у них уважение. |