Vettius' men command the prominent matches. |
Люди Веттиуса лидируют в значимых состязаниях. |
Some of the most prominent places in modern Myanmar are named after him. |
Некоторые из самых значимых мест в современной Мьянмы названы в его честь. |
This is nearly an exact depiction of one of the most prominent tattoos on your body. |
Это почти точное изображение одной из самых значимых тату на твоём теле. |
For practical purposes, activities that cover more than one category are reported under the most prominent of the categories. |
В практических целях те виды деятельности, которые охватывают более одной категории, излагаются в рубрике наиболее значимых категорий. |
The greening of markets has been one prominent component of sustainable consumption and production policies. |
Процесс экологизации рынков является одним из значимых направлений политики в области устойчивого потребления и производства. |
BFI bank is one of the most prominent private banks on the Cape Verde Islands. |
РНа частную клиентуру ориентированный банк BFI явяется одним из самых значимых на островах Кабо-Верде. |
The two most prominent genera are Alpheus and Synalpheus, with species numbering well over 250 and 100, respectively. |
Два наиболее значимых - Alpheus и Synalpheus, в которые входят 250 и 100 видов соответственно. |
The Final Round of the European BEST Engineering Competition, EBEC Final, is one of the most prominent BEST events, organised by one LBG. |
Финальный раунд ЕВЕС - одно из самых значимых мероприятий BEST, организованное одной LBG. |
In 2012, participants in a number of prominent high-level meetings have recognized the importance of universal health coverage, critical not only from a health perspective, but equally as a contributor to broader human development. |
В 2012 году участники ряда значимых встреч на высшем уровне признали важность всеобщего охвата услугами здравоохранения, который крайне необходим не только с точки зрения здравоохранения, но и в равной степени как один из факторов, благоприятствующих более широкому развитию человеческого потенциала. |
After 1900, Harper's Weekly devoted more print to political and social issues, and featured articles by some of the more prominent political figures of the time, such as Theodore Roosevelt. |
После 1900 года Harper's Weekly печатал в основном политические и социальные материалы, издавал статьи некоторых значимых политиков того времени, например, Теодора Рузвельта и Вудро Вильсона. |
Belcher's five sisters all married into politically or economically prominent families, forging important connections that would further his career. |
Пять сестер Белчера были выданы за представителей политически или экономически значимых родов, создав ценные связи, которые будут способствовать карьере Джонатана. |
Later, in 1908, the Demon was sold to Tretyakov Gallery, where it is situated until now, being its most prominent exhibit. |
Позже, в 1908 году, «Демон» был продан в Третьяковку, где и находится по сей день, являясь одной из значимых картин экспозиции. |
It's quite easy as the background is blurred and does not have prominent details. The only thing that requires some effort is the removal of the branch the parrot is sitting on. |
Удалить со следующей фотографии попугая, нескромно подглядывающего за воркующей парочкой, совсем не сложно, так как фон размыт и не содержит каких-либо значимых деталей и самое главное здесь - это восстановить ветку, на которой сидит попугай. |
Twenty-three of the most prominent stars had their own projectors, designed to project a small disk instead of pinpoint of light, and were also colored: Betelgeuse and Antares would appear reddish, Rigel and Spica would each have a blue tinge. |
23 наиболее значимых звезды имели свои собственные проекторы, которые создавали изображение не точки, а небольшого светящегося диска, который к тому же мог быть окрашен: Бетельгейзе и Антарес были красноватыми, а Ригель и Спика имели голубоватый оттенок. |
Compatibility of management measures and fishing allocations were generally not prominent issues in the performance reviews for different reasons, relating to the mandate and processes of each organization. |
В силу разных причин, зависящих от мандата каждой организации и действующих в ней процессов, вопрос о сопоставимости хозяйственных мер и распределении промысловых возможностей не фигурировал в числе значимых вопросов, разбиравшихся в ходе аттестационных обзоров. |
Prominent elements decisive for the concept of the development of action in this area include: |
К числу наиболее значимых моментов, имеющих решающее значение для концепции развития действий в этой области, относятся следующие: |