One of the prominent organizations providing legal aid is the Legal Aid Foundation of Indonesia (YLBHI). |
Одной из ведущих организаций, предоставляющих правовую помощь, является Индонезийский фонд правовой помощи (ИФПП). |
Furthermore, positive management led by prominent international organizations was also suggested. |
Кроме того, предлагалось также воспользоваться передовым управленческим опытом ведущих международных организаций. |
However, the absence of prominent political parties from the Commission is a cause for some concern. |
Однако определенное беспокойство вызывает отсутствие в Комиссии ведущих политических партий. |
To carry out this project, Paulet studied the curriculum of the most prominent centers of European technical education. |
Для выполнения этого проекта Паулет изучал учебные программы ведущих технических учебных заведений Европы. |
To reach this goal we founded the Bohemia Line group in 2003 that unites four prominent Czech producers of woodworking machines. |
Для достижения этой цели мы инициировали в 2003 г. основание группы Bohemia Line, связывающей четырех ведущих чешских производителей деревообрабатывающих станков. |
Only a week previously, a prominent minister had lost his portfolio as a result of a successful petition by his constituency opponent. |
Лишь неделю назад один из ведущих министров лишился своего портфеля после судебного разбирательства, которое выиграл его соперник по избирательному округу. |
Achieving this is a major objective of all religions and prominent cultures. |
Достижение этого является одной из главных задач всех религий и ведущих культур. |
During nine years, the Belarus Economic Journal has become a tribune for prominent researchers and economists from several European countries. |
За девять лет «БЭЖ» стал трибуной для ведущих ученых-экономистов и специалистов-практиков из целого ряда европейских стран. |
During his career, he taught at a number of prominent institutions, including the Darul Uloom Deoband which contains a gate named in his honor. |
За время своей карьеры он преподавал в ряде ведущих вузов, в том числе Дарул Улум Деобанд, в котором содержится ворота, названные в его честь. |
The BOT Expert Group's membership consists of experts from a number of prominent firms and international organisations and institutions active in the field of infrastructure projects and project finance. |
В состав Группы экспертов по СЭП входят специалисты из ряда ведущих фирм и международных организаций и учреждений, работающих в области инфраструктурных проектов и проектного финансирования. |
The Global Office has also been regularly publishing an ICP Newsletter, which brings together articles and papers from prominent experts involved in ICP-related work. |
Глобальное управление также на регулярной основе издает «Вестник ПМС», в котором публикуются статьи и работы ведущих экспертов, участвующих в работе, связанной с ПМС. |
As stated by one of the prominent scientists, "so far, the results indicate that spinal cord excitability falls quite rapidly in weightlessness. |
Как заявил один из ведущих ученых, "полученные на сегодняшний день результаты показывают, что возбудимость спинного мозга в условиях невесомости весьма быстро падает. |
The candidate chosen would bring to the Service extensive experience in investment management and was a proven leader in prominent investment companies in various countries. |
Кандидат имеет богатый опыт инвестиционной деятельности и проявил себя как хороший менеджер и руководитель во время работы в ведущих инвестиционных компаниях различных стран. |
President Guelleh, the Djibouti Minister for Foreign Affairs and ministers from Ethiopia and Kenya as well as staff of the United Nations Political Office for Somalia urged the prominent Somali businessmen and women to support the peace process. |
Президент Геллех, министр иностранных дел Джибути и министры Эфиопии и Кении, а также сотрудники Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали настоятельно призвали ведущих сомалийских предпринимателей и женщин поддержать мирный процесс. |
The agreement is being signed at a ceremony in New York today in the presence of leading figures from the business world and prominent African leaders including two heads of state. |
Соглашение подписано сегодня на церемонии в Нью-Йорке в присутствии лидеров делового мира, а также ведущих африканских лидеров, включая глав двух государств. |
While flying to New York the day before yesterday I read an article published in a prominent American newspaper that dealt with the provision of the Bosnian army with arms during the war. |
Вчера на борту самолета по пути в Нью-Йорк я прочитал статью, опубликованную в одной из ведущих американских газет, в которой говорилось о снабжении боснийской армии оружием в ходе войны. |
The international community, consisting of prominent States and authoritative international organizations, has recognized clearly and unequivocally the sovereignty and territorial integrity of the Azerbaijani Republic and the inadmissibility of the use of force to alter its internationally recognized borders. |
Мировое сообщество в лице ведущих государств и авторитетных международных организаций четко и недвусмысленно признало суверенитет и территориальную целостность Азербайджанской Республики и недопустимость насильственного изменения ее международно признанных границ. |
Already by 1995, prominent northern Governments were channelling significant amounts of funds not only through international non-governmental organizations but through African ones as well, which contributed immensely both to their growth and resources. |
Уже в 1995 году правительства ведущих северных стран направляли значительные объемы средств не только через международные, но и африканские неправительственные организации, что чрезвычайно способствовало росту их деятельности и ресурсов. |
Had one prominent Member State paid its contributions on time in 2000, the collection rate would have been not 85 but 94 per cent. |
Если бы в 2000 году одно из ведущих государств-членов своевременно выплатило свои взносы, то показатель собираемости взносов составил бы не 85, а 94 про-цента. |
The new Director, who is expected to be on board by mid-May 2004, brings to the Service very extensive experience in investments and is a proven manager and leader in prominent investment companies in various countries. |
Новый директор, которая, как ожидается, приступит к выполнению своих обязанностей к середине мая 2004 года, обогатит Службу своим чрезвычайно широким опытом инвестиционной деятельности и обладает качествами менеджера и руководителя, доказанными ее работой в ведущих инвестиционных компаниях в различных странах мира. |
She welcomed the articles by the Secretary-General and the Under-Secretary-General for Communications and Public Information that had been published in a number of prominent newspapers and magazines with a view to clarifying the Organization's position on certain issues. |
Оратор дает высокую оценку статьям Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации, которые были опубликованы в ряде ведущих газет и журналов для разъяснения позиции Организации по некоторым вопросам. |
At the time of its completion it was the biggest stadium in Zagreb and was owned by Concordia, one of the three prominent Zagreb-based football clubs in the interwar period (the other two being Građanski and HAŠK). |
В то время стадион являлся крупнейшим в Загребе и принадлежал клубу «Конкордия», одному из трёх ведущих загребских футбольных клубов в межвоенный период (двумя другими были «Граджянски» и ХАШК). |
The Local Perspectives in Development project, which supports efforts by prominent film-makers in developing countries to produce documentaries on development issues from a local perspective, got under way this year. |
В этом году началось осуществление проекта "Местные перспективы развития", поддерживающего усилия ведущих кинематографистов развивающихся стран, направленные на подготовку документальных фильмов, посвященных вопросам развития, рассматриваемым с местной точки зрения. |
It also sought the experiences of several other prominent international public institutions such as CTBTO, EC, IFRC, Inter-American Development Bank, IOM, OECD, OSCE, the World Bank and WTO. |
Кроме того, была предпринята попытка изучить опыт ряда других ведущих международных публичных учреждений, таких как ОДВЗЯИ, ЕК, МФКК, Межамериканский банк развития, МОМ, ОЭСР, ОБСЕ, Всемирный банк и ВТО. |
Principal among these is Islamic civilization, which has been singled out for numerous attacks by prominent officials, intellectuals and strategists in several Western circles and a number of conservative intellectual circles in the United States. |
Основной среди последних является мусульманская цивилизация, которая была выделена для многочисленных атак со стороны ведущих политических деятелей, интеллигенции и стратегов в кругах ряда западных стран и в некоторых кругах консервативной интеллигенции Соединенных Штатов. |