| In the 17th century, Alphen became prominent again as a hub for commerce. | В XVIII веке Алфен вновь стал важным центром торговли. |
| The most prominent of UNICEF's activities during 1990-1991 was the first World Summit for Children. | Наиболее важным мероприятием ЮНИСЕФ в 1990-1991 годах была первая Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей. |
| A more recent and critical development is the arrest and detention in Mogadishu of Sheikh Hassan Aweys, a prominent leader of Al-Shabaab, in early July 2013. | Последним и важным событием явились арест и содержание под стражей в Могадишо видного лидера "Аш-Шабааб" Шейха Хасана Авейса в начале июля 2013 года. |
| An important start can be made by including children and young people as more prominent actors in the present preparatory process and in the special session itself. | Важным исходным пунктом может являться активное подключение детей и молодежи к осуществлению нынешнего подготовительного процесса и проведению самой специальной сессии. |
| The global significance of the information society also involves the importance of its prominent sub-systems, which often get in the limelight, even separately. | Мировая значимость информационного общества обусловлена также важным значением составляющих его крупных подсистем, которые нередко оказываются в центре внимания, даже по отдельности. |
| The prominent participation of Yemeni women in public life was an important achievement, and women would doubtlessly make a significant contribution to public life in the future. | Важным достижением является обеспечение широкого участия йеменских женщин в жизни общества, и женщины, несомненно, внесут весомый вклад в общественную жизнь в будущем. |
| The organization of seminars involving prominent members of the Saharan communities from both sides is an important element of the confidence-building measures and was foreseen under the initial proposal submitted by UNHCR in 2003. | Организация семинаров с участием видных представителей сахарских общин обеих сторон, являющаяся важным элементом мер укрепления доверия, была предусмотрена в первоначальном предложении, представленном УВКБ в 2003 году. |
| An important step has been the appointment of the head of the office, Mrs. Socorro Flores, a prominent Mexican legal authority, but the Organization and the States parties must make an additional effort so that the office can operate properly. | Важным шлагом стало назначение главы отделения, г-жи Сокорро Флорес, видного мексиканского юриста, но Организация и государства-участники должны прилагать дополнительные усилие для того, чтобы это отделение могло надлежащим образом работать. |
| The acknowledgment of rightful authorship remained important only in a few genres, while texts of the "teaching" genre were pseudonymous and falsely attributed to prominent historical figures. | Указание авторства оставалось важным только в некоторых жанрах, тогда как тексты «поучения» писались под псевдонимами и ложно приписывались известным историческим деятелям. |
| We see the cooperation with healthy, prominent Serbian figures, working together and redoubling the efforts to democratize the Federal Republic of Yugoslavia, as in their and our vital interest. | Мы отмечаем сотрудничество со здравомыслящими видными сербскими руководителями, работающими сообща и приумножающими усилия, направленные на демократизацию Союзной Республики Югославии, что отвечало бы как ее собственным, так и нашим жизненно важным интересам. |
| At its first meeting, the JISC agreed on a work programme, prominent in which was work on the operationalization of the verification procedure, which is anticipated to be completed in the second half of 2006. | На своем первом совещании КНСО согласовал программу работы, наиболее важным направлением которой является деятельность по вводу в действие процедуры проверки и которая, как ожидается, будет завершена во втором полугодии 2006 года. |
| His father Schmuel Daum was an important educator, writer, and communal figure, hailing from a prominent rabbinic family from Poland and Bohemia. | Его отец Шмуэль Даум был важным учителем, педагогом и писателем посвятившим себя обществу, выходцем из известной раввинской семьи, родом из Польши и Богемии (Чехия). |
| The 2013 United Nations Treaty Event, organized in conjunction with the high-level segment of the General Assembly, marks a critical stage in this process, with its prominent attention to the rights of the child. | Важным моментом в этом процессе является приуроченный к этапу заседаний Генеральной Ассамблеи высокого уровня День международных договоров Организации Объединенных Наций 2013 года, на мероприятиях которого теме прав ребенка уделяется большое внимание. |
| In 1877, Seddon was elected as the first Mayor of Kumara, which was to become a prominent goldmining town. | В 1877 году Седдон был избран первым мэром Кумары, который стал важным центром добычи золота. |
| (e) The empowerment of people living in poverty is a tangible impact of the International Day and their prominent participation in future observances of the International Day should be actively promoted. | ё) расширение прав и возможностей малоимущих является важным результатом Международного дня, и следует активно расширять их участие в будущих акциях, связанных с проведением Международного дня. |