Abundant research has shown us that economic growth and development have profound effects on fertility, on the size of families, on the age pyramid, and on patterns of migration. |
Проведенные многочисленные исследования показали нам, что факторы экономического роста и развития оказывают существенное влияние на показатели рождаемости, размера семей, на возрастную пирамиду, а также на схемы миграции. |
The survey argues that increasing agricultural productivity in the region can have a profound impact on reducing poverty and proposes a two-track strategy to ensure that agriculture is both economically and socially viable. |
В Обзоре приводятся аргументы в пользу того, что повышение производительности сельского хозяйства в регионе может оказать существенное воздействие на сокращение масштабов нищеты, и предлагается двухосевая стратегия обеспечения как экономической, так и социальной жизнеспособности сельского хозяйства. |
Licklider was a computer science titan who had a profound effect on the development of technology and the Internet. |
Ликлайдер был титаном компьютерной науки, оказавшим существенное влияние на развитие технологии и Интернета. |
We showed that this notion was ill-founded: even small imperfections of information could have profound effects on how the economy behaved. |
Мы показали, что такой подход не имеет под собой прочного основания, ибо даже маленькие расхождения или неточности в информации могут иметь существенное влияние на поведение экономики. |
In the first seven years of this century, its scale, scope and pace have increased in an unprecedented way, and its profound impact on every facet of economic growth and development has been further reinforced. |
В течение первых семи лет текущего столетия был отмечен беспрецедентный рост ее масштабов, сферы охвата и темпов, а оказываемое ею существенное воздействие на все аспекты экономического роста и развития еще более усилилось. |
Research has also demonstrated the profound influences exerted by, inter alia, race, ethnicity, socio-economic status, rural/urban residence, migrant/refugee status and disability on the inequalities experienced by girls and women. |
Проведенные исследования также указывают на то существенное влияние, которое оказывают, в частности, расовая и этническая принадлежность, социально-экономический статус, проживание в сельской местности/городах, статус мигранта/беженца и инвалидность на проявления неравенства, с которыми сталкиваются девочки и женщины. |
They knew that information wasn't perfect, but hoped that a world with moderate imperfections of information would be akin to a world with perfect showed that this notion was ill-founded: even small imperfections of information could have profound effects on how the economy behaved. |
Мы показали, что такой подход не имеет под собой прочного основания, ибо даже маленькие расхождения или неточности в информации могут иметь существенное влияние на поведение экономики. |
And finally, there's a profound social impact. |
И, наконец, существенное влияние на социализацию. |
A most profound and substantial one, Ta'Lon. |
Очень глубокое и существенное, Та'Лон. |
The impact of a deficit of $220 million in regular resources over the MYFF period is therefore profound. |
Поэтому нехватка 220 млн. долл. США в регулярных ресурсах на протяжении периода действия МРФ окажет существенное влияние. |
The damage to health and sanitation infrastructure and serious reduction in services also have a profound affect on the community. |
Ущерб, который наносится инфраструктуре системы здравоохранения и санитарии, и существенное сокращение масштабов деятельности этих служб самым серьезным образом сказываются на положении пострадавших общин. |
The closing years of the 1980s witnessed profound global changes resulting in a sharp increase in the membership of the United Nations, which now stands at 189. |
В конце 80-х годов произошли кардинальные изменения в международных отношениях, повлекшие за собой существенное увеличение числа членов Организации Объединенных Наций, которое составляет в настоящее время 189 государств. |
Mr. Al-Mubarak (Saudi Arabia) said that the global financial crisis had had a major impact on the national development programmes and international trade of many countries, with particularly profound repercussions in the agro-industry sector and among SMEs, and encouraged protectionism. |
Г-н Аль-Мубарак (Саудовская Аравия) говорит, что глобальный финансовый кризис оказал существенное влияние на национальные программы развития и международную торговлю во многих странах, особенно глубоко затронув сектор агро-промышленности и малые и средние предприятия, и ведет к росту протекционизма. |
And finally, there's a profound social impact. |
И, наконец, существенное влияние на социализацию. |