In any given society, women had fewer opportunities than men to grow socially and professionally. |
В любой стране женщины имеют меньше возможностей для социального и профессионального роста, чем мужчины. |
Crossed ethical lines, professionally, physically, and I hold myself accountable for that. |
Переступила рамки дозволенного, профессионального, физического и я остаюсь ответственной за это. |
The basic task of these centers is the organization of a system of gatherings and the provision of tools for professionally conducting business. |
Основная задача центров - организация системы мероприятий и предоставление инструментов для профессионального ведения бизнеса. |
The organization of training seminars, and preparation on acquiring effective sales techniques and for professionally conducting business. |
Организация обучающих семинаров и тренингов по овладению методиками эффективных продаж продукции и профессионального ведения бизнеса. |
In addition to flooring for households, it produces the floors for professionally and sporting purposes. |
Помимо напольных покрытий для домашних хозяйств, она производит полы для профессионального и спортивного назначения. |
Ensuring that policing is delivered professionally with integrity and accountability. |
обеспечение профессионального несения полицейской службы при добросовестности и подотчетности; |
Arrangements are being made to properly transfer the remaining caseload of the Procurement Task Force into the Investigations Division in order to ensure that these cases will be professionally investigated. |
Принимаются меры для надлежащей передачи оставшихся дел Целевой группы по закупочной деятельности в Отдел расследований для обеспечения профессионального расследования таких дел. |
Target 2013:70 per cent of newspapers have improved professionally and ethically on the reporting of news stories |
Целевой показатель на 2013 год: повышение профессионального и этического уровня освещения новостей в 70 процентах газет |
Many interviewees noted that the police lacked training and means, including technical means to investigate crime professionally and spoke of the networks of corruption in which many police officers were involved. |
Некоторые собеседники говорили о недостаточной подготовленности полицейских и о нехватке средств, включая технические средства, для профессионального расследования преступления, а также о сетях коррупции, в которые вовлечены многие полицейские. |
They may at the same time result in mainstream mechanisms of justice, including the police and courts, not developing the required expertise for handling violence against women cases professionally and effectively. |
Это может привести к тому, что основные механизмы правосудия, включая полицию и суды, не будут расширять круг необходимых для профессионального и эффективного рассмотрения дел о насилии в отношении женщин знаний. |
Following his retirement from playing football professionally, Wark continued to live in Suffolk, like many other ex-Ipswich players, including Allan Hunter, Mick Mills, Roger Osborne and Mick Lambert. |
После своего ухода из профессионального футбола Уорк продолжил жить в графстве Саффолк, как и многие бывшие игроки «Ипсвича», в том числе Аллан Хантер, Мик Миллз, Роджер Осборн и Мик Ламберт. |
A view was expressed that the priority in considering the relevant legal matters linked to the Charter should be given to the Special Committee, which was better equipped than other non-legal bodies to deal professionally with such issues. |
Было выражено мнение о том, что первоочередное внимание при изучении соответствующих юридических вопросов, имеющих отношение к Уставу, должно уделяться Специальному комитету, который по сравнению с другими неюридическими органами обладает лучшими возможностями для профессионального рассмотрения таких проблем. |
He considers that 120 human rights field officers constitute the minimum presence necessary for a professionally sound human rights operation in Rwanda. |
Он полагает, что для профессионального осуществления любой операции по правам человека в Руанде должно быть обеспечено минимальное присутствие на уровне 120 полевых сотрудников по правам человека. |
This requirements is met through adequate diversification of university education, i.e. in addition to five year study programmes, creating a selection of professionally oriented three-year study programmes. |
Это требование удовлетворяется путем адекватной диверсификации университетского образования, состоящей в том, что, помимо пятилетних программ обучения, создаются возможности для выбора профессионального специализированного обучения по трехлетним программам. |
The Special Rapporteur continues to be concerned over the difficulties in the Office of the High Commissioner for Human Rights in having laws, legislation and documents, including correspondence, translated professionally into the English language. |
Специальный докладчик по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу трудностей, с которыми сталкивается Управление Верховного комиссара по правам человека в деле обеспечения профессионального перевода на английский язык законов, законодательных актов и других документов, включая корреспонденцию. |
As experience, lessons learned and best practices accumulate, it is imperative that we use this knowledge to strengthen our capacity to practise mediation more professionally and effectively throughout the entire international system. |
По мере накопления опыта, знаний и навыков применения наилучших методов чрезвычайно важно использовать все это для более профессионального и эффективного оказания посреднических услуг в рамках всей международной системы. |
Article 4 of the Law establishes that everyone is entitled, irrespectively of age, education, religious, ethnic or other affiliation, to freedom of creation, non-professionally or professionally, as well as to education in the area of culture. |
Статья 4 Закона устанавливает, что каждый человек, независимо от возраста, образования, религиозной, этнической или иной принадлежности, имеет право на свободу профессионального или непрофессионального творчества, а также на образование в области культуры. |
As part of its efforts at police restructuring, IPTF has completed a review of its policy addressing the non-compliance of police with their obligations to perform their duty professionally and in accordance with established laws and standards. |
В рамках своих усилий по реорганизации структуры полиции СМПС завершили обзор своей политики, касающейся несоблюдения сотрудниками полиции их обязательств по выполнению своего профессионального долга в соответствии с действующими законами и нормами. |
The Independent Administrative Reform and Civil Service Commission (IARCSC) will strengthen rules and procedures for a professionally managed civil service, including promotion of high ethical standards and disciplinary measures for corrupt or unethical practices. |
Независимая комиссия по административной реформе и государственной службе будет способствовать укреплению правил и процедур профессионального управления в рамках государственной службы, включая поощрение высоких этических норм и дисциплинарных мер в отношении коррупционной или неэтичной практики. |
Throughout the run-up to elections, the institution building pillar worked to ensure that access to the media was fair and equitable for all political parties and candidates and that the local media were equipped and trained to cover the elections professionally. |
Во время всего процесса подготовки к выборам компонент организационного строительства занимался обеспечением того, чтобы доступ к средствам массовой информации был справедливым и равным для всех политических партий и кандидатов и чтобы представители местных средств массовой информации прошли соответствующую подготовку и были обеспечены всем необходимым для профессионального освещения выборов. |
This has also limited institutional opportunities for staff to build on their existing technical skills and competencies to grow professionally and pursue opportunities within higher order or broader ICT career paths, roles and jobs; |
Это также ограничило институциональные возможности сотрудников с точки зрения совершенствования своих технических навыков и повышения квалификации для целей профессионального роста и реализации своего потенциала на более высоком уровне или в более широких карьерных, функциональных и должностных рамках; |
Arrangements are being made to ensure that the institutional knowledge of the Procurement Task Force will be transferred to the Investigation Division in order to ensure that the remaining caseload is professionally investigated within the Investigation Division and that lessons learned are incorporated into its operations. |
Принимаются меры для обеспечения того, чтобы институциональные знания Целевой группы по закупочной деятельности были переданы Отделу расследований для обеспечения профессионального расследования остающихся дел в Отделе расследований и учета накопленного опыта в его работе. |
Professionally, but I have four nieces and six nephews. |
Профессионального, но у меня четыре племянницы и шесть племянников. |
The Committee must be prepared to be professionally critical and tough-minded but also constructive. |
Комитет должен быть готов не только к проведению профессионального критического анализа и к тому, чтобы занять трезвую позицию, но и к тому, чтобы вносить конструктивные предложения. |
In this way, Rotary strives to attract young people to participate in community service, as well as provide an opportunity to grow professionally. |
Таким образом, Ротари стремится привлекать молодежь к активной общественной жизни, а также предоставлять ей возможность профессионального развития. |