The Government of Yemen has been proactive, working closely with OHCHR towards the establishment of an OHCHR office in Yemen. |
Правительство Йемена приняло проактивные меры и тесно взаимодействовало с УВКПЧ в создании отделения УВКПЧ в Йемене. |
Finally, the laudable acceptance by Cambodia of all 91 universal periodic review recommendations has been followed by a proactive government attitude to implementation, a process in which OHCHR is closely involved. |
Наконец, после достойной похвалы принятия Камбоджей всех из 91 рекомендации по итогам универсального периодического обзора правительство приняло проактивные меры по их выполнению, в разработке которых УВКПЧ принимало активное участие. |
In this context, it is crucial that prison management become more proactive in following up with the courts and managing the prison registries to reduce and prevent arbitrary detention. |
Поэтому крайне важно, чтобы тюремное руководство принимало проактивные меры в поддержании контактов с судами и ведении тюремных реестров в целях уменьшения и предотвращения случаев произвольных задержаний. |
Thailand had introduced proactive criminal diversion and decriminalization measures, relating in particular to community and restorative justice, the modernization of criminal justice and the rehabilitation of offenders. |
Таиланд ввел проактивные меры по применению альтернативных мер исправительного воздействия и декриминализации, касающиеся в частности общинного и реституционного правосудия, модернизации уголовного правосудия и реабилитации правонарушителей. |