Английский - русский
Перевод слова Privilege
Вариант перевода Конфиденциальность

Примеры в контексте "Privilege - Конфиденциальность"

Примеры: Privilege - Конфиденциальность
In many countries, the legal rules affecting conciliation are set out in various pieces of legislation and take differing approaches on issues such as confidentiality and evidentiary privilege and exceptions thereto. Во многих странах правовые нормы, затрагивающие согласительную процедуру, изложены в различных положениях законодательства и в них используются разные подходы к решению таких вопросов, как конфиденциальность и право на отказ от представления доказательств, а также исключения из этого принципа.
Now you listen to me: first of all, I do not have to honor privilege here. Теперь ты послушай меня, во-первых, в данном случае я не обязан сохранять конфиденциальность.
This privilege protects communications between a lawyer and his client, not the client's identity. Это право охраняет конфиденциальность общения адвоката и клиента, а не конфиденциальность личности клиента.
A person may invoke the privilege of confidentiality in order to be exempted from the duty to make a statement or to participate in the trial, if that person has knowledge of the facts of the case because of: Можно делать ссылку на привилегию на конфиденциальность, с тем чтобы получить освобождение от обязанности делать заявления или принимать участие в разбирательстве в отношении любого лица, которое имело сведения о деяниях, являющихся предметом судебного разбирательства в силу следующих оснований:
The Government informed the Special Rapporteur that article 13 of the Law on Lawyers provides for lawyer-client confidentiality and article 3.3 of the Rules of Professional Ethics of Lawyers in Belarus provides that a lawyer cannot disseminate information that is considered to be confidential under the lawyer-client privilege. Правительство информировало Специального докладчика о том, что статья 13 Закона об адвокатуре предусматривает конфиденциальный характер отношений между адвокатом и клиентом, а в соответствии с пунктом 3.3 Правил профессиональной этики адвоката в Беларуси, адвокат не может предавать огласке сведения, считающиеся конфиденциальными, согласно привилегии на конфиденциальность.
Doctor-patient privilege goes both ways. Конфиденциальность в отношениях между пациентом и доктором работает в обе стороны.