The king died immediately, his heir Luís Filipe was mortally wounded and Prince Manuel was hit in the arm. |
Король погиб на месте, его наследник Луиш Филипе был смертельно ранен, а принц Мануэл, будущий король Мануэл II, был ранен в руку. |
Marie's first betrothal was to Prince Alexander of Scotland (future King Alexander II); the pair were only two years of age. |
Первым наречённым Марии был принц Александр Шотландский (будущий король Александр II); им обоим было всего два года. |
King of one fairy kingdom Philogerts (Viktor Pavlov) is concerned that his only son Prince Philotheus (Andrei Ankudinov) does not want to grow up. |
Король одного сказочного королевства Филогерц (Виктор Павлов) обеспокоен тем, что его единственный сын принц Филофей (Андрей Анкудинов) никак не хочет взрослеть. |
During the period of the Haitian Kingdom, Henri Christophe (Henry I) promoted Pierrot to the rank of Lieutenant General in the Army and granted him the hereditary title of Prince. |
Во времена существования Королевства Гаити король Анри I присвоил Пьеро звание генерал-лейтенанта, а также предоставил титул принца. |
Good, because my dear, dear friend, the King of England, Sir Prince Charles, is choppering in tomorrow and is hosting a big dinner party for me. |
Отлично, потому что мой дражайший друг король Англии, Сэр Принц Чарльз, прилетает завтра на вертолете и устраивает званный ужин в мою честь. |
Ge Li, let go my Prince the King will pardon you |
Джи Ли, отпусти принца! Король простит тебя! |
It's the Perv Confessional and... we have the 18-year-old Prince of Peek-a-panty! |
Это наша исповедальня... и... 18-летний Король Тосацу. |
Unless you work with me, keep me in the picture, tell me the Prince's plans and I'll protect you when the King returns. |
Если не будешь работать со мной, держать меня в курсе всего, рассказывать мне планы принца, и тогда я защищу тебя, когда вернется король. |
King Saud appointed Prince Badr as minister of transport in 1960 and then minister of communications in 1961. |
Король Сауд назначил принца Бадра министром транспорта в 1960 году, а затем министром связи в 1961 году. |
The King of Jordan and Prince Hassan had asked the international community for help in dealing with displaced persons, since Jordan could not provide electricity, schools, telecommunications and so on for 200,000 people single-handed. |
Король Иордании и принц Хассан обращались к международному сообществу с просьбой оказать помощь в решении проблемы перемещенных лиц, так как одна Иордания не в состоянии обеспечивать электроэнергию, школы, средства связи и другие услуги для 200000 человек. |
During the seminar statements endorsing internationally accepted principles relating to free and fair elections were made by King Sihanouk, First Prime Minister Prince Ranariddh and Minister of the Interior Sar Kheng, among others. |
В ходе работы семинара с выступлениями с поддержкой международно признанных принципов проведения свободных и объективных выборов выступили, в частности, Король Сианук, первый премьер-министр Принц Ранарит и министр внутренних дел Со Кхенг. |
Kings of Norway used many additional titles between 1450 and 1905, such as King of the Wends, King of the Goths, Duke of Schleswig, Duke of Holstein, Prince of Rügen, and Count of Oldenburg. |
В период с 1450 по 1905 год норвежские короли использовали множество дополнительных титулов, таких как Король вендов, король готов, герцог Шлезвиг, герцог Гольштейнский, принц Рюгенский и граф Ольденбургский. |
Present at the wedding were King Wenceslaus I of Bohemia and Prince Béla IV of Hungary, the Archbishop of Salzburg as well as the bishops of Passau, Bamberg, Freising and Seckau. |
На свадьбе присутствовали король Чехии Вацлав I и венгерский принц Бела, архиепископ Зальцбургский, а также епископы Пассау, Бамберга, Фрайзинга и Зеккау. |
Długosz writes in his "Annals" that in 1467, a certain "Berendeja" went to the court of Corvinus and promised to make Moldavia his vassal, if the King would in turn make him Prince of Moldavia. |
Длугош пишет в своих анналах, что в 1467 году, некто «Берендей» пошёл к Корвину и обещал сделать Молдавию вассалом Венгрии, если король, в свою очередь сделает его князем Молдавии. |
Prince John brought me with him, hoping I might find a case of scrofula for him to cure, like his father did, to prove that he's the rightful King of England, not his brother Richard. |
Принц Джон взял меня с собой, в надежде, что я найду случай золотухи, чтобы он его исцелил, как это сделал его отец. Доказал, что он законный король Британии, а не его брат Ричард. |
Charles II, Anne's uncle, famously said of Prince George, "I have tried him drunk, and I have tried him sober and there is nothing in him". |
Король Карл II, дядя Анны, однажды сказал о Георге: «Я судил о нём пьяном, я судил о нём трезвом и не нашёл в нём ничего». |
Shortly after his marriage to Queen Noor, King Hussein instructed his brother to appoint Prince Ali (Hussein's eldest son from his marriage to Queen Alia) as his heir apparent. |
Вскоре после своего брака с королевой Нур, король Хусейн поручил своему брату назначить принца Али (старшего сына Хусейна от его брака с королевой Алией) в качестве его наследника. |
As with several of his other children, Edward IV planned a prestigious European marriage for his eldest son, and in 1480 concluded an alliance with the Duke of Brittany, Francis II, whereby Prince Edward was betrothed to the duke's four-year-old heir, Anne. |
Доминик Манчини писал: Как и для других его детей, Эдуард IV планировал для старшего сына престижный европейский брак; в 1480 году король заключил союз с герцогом Бретани Франциском II и, таким образом, принц Эдвард обручился с четырёхлетней наследницей герцога. |
The King is expecting Prince Lune, who you saved yesterday, to welcome Miss Haru as his bride |
Король ожидает, что Принц Лун, которого вы спасли вчера, примет госпожу Хару как свою невесту. |
So... If you're a king... that would make me... Prince? |
Погоди, если ты король, значит, я - принц? |
Three years later, Charles, prince of Wales, was crowned king and a monarch sat once more upon the throne of England. |
Три года спустя принц галльский был коронован как король Карл Второй... и монархия вернулась в Англию. |
Adding to this strife, the King of the Mon Calamari has been found mysteriously murdered, leaving his young son, prince Lee-Char, to guide his people alone. |
Соперничество осложняется тем, что король Мон Каламари был убит при загадочных обстоятельствах Теперь, юный принц Ли-Чар вынужден сам править народом. |
As protector of the prince, his family, his privileges and his property, the king of France would pay the prince an annual rent of 75,000 livres. |
Король Франции объявлялся защитником князя, его семьи, привилегий и имущества и обязался выплачивать ему ежегодное содержание в 75 тысяч ливров. |
King Lune of Archenland discovers his long lost son Prince Cor and defeats a treacherous attack by Prince Rabadash of Calormen. |
Орландский король Лум находит своего потерянного сына принца Кора и отражает предательское нападение тархистанского царевича Рабадаша. |
His godparents are: King Philippe of Belgium, Countess Alexandra von Schönborn, Bernhard, Hereditary Prince of Baden, Prince Carl von Wrede and Carina Axelsson. |
Его крестными были: король Бельгии Филипп, графиня Александра фон Шенборн, Бернхард, наследный принц Баденский, принц Карл фон Вреде и Карина Аксельссон. |