He claims that he has been under psychological pressure to withdraw his complaints to international bodies. |
Он заявил о том, что на него было оказано психологическое воздействие для того, чтобы он отозвал свои жалобы, направленные в международные органы. |
This increase and those projected for the future will exert significant pressure on the economies of small island developing States. |
Текущее и прогнозируемое повышение цен в будущем будет оказывать значительное воздействие на экономику малых островных развивающихся государств. |
Referring to Lebanon, the Special Coordinator said that the Syrian crisis was putting that country under increasing pressure in the political, economic and security spheres. |
Обращаясь к вопросу о Ливане, Специальный координатор заявил, что сирийский кризис оказывает все большее воздействие на политическое и экономическое положение и обстановку в плане безопасности страны. |
Debts in their countries of origin put heavy pressure on migrant domestic workers, who generally prefer not to report abuses for fear of being dismissed and repatriated. |
Наличие долга в стране происхождения оказывает серьезное воздействие на ТМДП, которые, как правило, предпочитают не поднимать вопрос о тех или иных злоупотреблениях из опасения подвергнуться увольнению и репатриации. |
On an environmental note, he observed that urbanization was placing pressure not only on the local, but also on the global environments. |
Касаясь вопроса экологии, он отметил, что урбанизация оказывает воздействие на окружающую среду не только в контексте местных условий, но и в глобальном масштабе. |
The principal means of correcting convicted persons are the prescribed arrangements (regime) for enforcing and serving sentences; re-educational work; labour; general education; vocational trainings and social pressure. |
Основными средствами исправления осужденных являются: установленный порядок исполнения и отбывания наказания (режим), воспитательная работа, труд, получение всеобщего образования, профессиональная подготовка и общественное воздействие. |
Rapid urbanization is placing considerable pressure on these settlements, as they must continuously absorb growing numbers of people in need of adequate housing, infrastructure, income and social services. |
Стремительные темпы процесса урбанизации оказывают существенное воздействие на эти поселения, поскольку они должны постоянно абсорбировать все большее число людей, нуждающихся в адекватном жилье, инфраструктуре, доходах и социальных услугах. |
By contrast, the increased ability of businesses to relocate all or some segments of their production across national borders puts a downward pressure on the wages of workers in the affected industries. |
В противоположность этому, возросшая способность компаний переводить все или некоторые компоненты своего производства за рубеж оказывает понижательное воздействие на заработную плату рабочих в соответствующих отраслях. |
But because moderate physical pressure is legal, it is hard to say the confession is illegal, and then they are sentenced. |
Однако учитывая, что умеренное физическое воздействие является законным, трудно утверждать, что признание является незаконным, а после этого им выносятся приговоры. |
Even if land-use and pollution control are effective, a high socio-economic standard of living can lead to consumer patterns that exercise considerable pressure on the environment. |
Даже если меры в области землепользования и по ограничению загрязнения являются эффективными, высокий социально-экономический уровень жизни может приводить к созданию структур потребления, которые оказывают значительное воздействие на окружающую среду. |
After signing an agreement on 27 July 1993, the Abkhaz separatists and their mercenaries increased the physical and psychological pressure on the Georgian civilian population. |
После Соглашения от 27 июля 1993 года абхазские сепаратисты и их наемники совершили физическое и психологическое воздействие на мирное грузинское население. |
He had asked the Security Council to exert pressure on Ethiopia to accept the package. |
Он просил, чтобы Совет Безопасности оказал воздействие на Эфиопию, с тем чтобы она приняла этот пакет. |
The hearing shall be conducted without any physical or mental pressure on the person questioned; |
Такое заслушивание проводится в условиях, исключающих какое-либо физическое или психологическое воздействие на допрашиваемое лицо; |
This situation, coupled with the greater heterogeneity of production structures and the widening wage gap separating university-trained workers from all the rest, has exerted further negative pressure on income distribution. |
Такое положение наряду с повышением степени разнородности производственных структур и увеличением разрыва в уровне заработной платы работников с университетским образованием и всех остальных, оказывает дополнительное отрицательное воздействие на распределение поступлений. |
Prices are also under inflationary pressure. |
Кроме того, инфляция оказывает воздействие на цены. |
Intra-regional trade places further pressure on biodiversity and ecosystem services in the region by displacing environmental impacts from one nation to another. |
Внутрирегиональная торговля оказывает дополнительное давление на биоразнообразие и экосистемные услуги в регионе, перенося воздействие на окружающую среду из одной страны в другую. |
The assessment used the drivers - pressure - state - impact - response and the spatial layers approaches. |
В оценке использовалась концепция "движущие факторы - нагрузка - состояние - воздействие - реакция", а также подход пространственных слоев. |
They are experiencing increasing pressure to leave, but continue to peacefully oppose their eviction and transfer from the area. |
На эти общины оказывается все более активное воздействие с целью заставить их покинуть этот район, однако они продолжают использовать мирные средства для противодействия такому выселению и перемещению с соответствующей территории. |
They should not try to directly or indirectly pressure or influence judges. |
Они не должны пытаться оказывать прямое или косвенное давление или воздействие на судей. |
The sequence of the environment exposure, pressure cycles, and temperature to be used are defined in table 1. |
Последовательность испытания на воздействие факторов окружающей среды, циклы изменения давления и температура указаны в таблице 1. |
Several low forest cover countries have also identified illegal logging as a significant pressure on forests. |
Кроме того, некоторые слаболесистые страны в качестве фактора, оказывающего значительное негативное воздействие на состояние лесов, указали незаконную вырубку леса. |
The Pledging Conference was expected to induce peer pressure among donors, thereby generating a resource mobilization effect. |
Ожидалось, что на такой конференции по объявлению взносов доноры будут оказывать друг на друга соответствующее воздействие, в результате чего удастся мобилизовать больший объем ресурсов. |
Public awareness programmes will lessen the influence of peer pressure as well as parental influence on students. |
Программы информирования общественности призваны уменьшить воздействие давления со стороны сверстников, а также влияния родителей на учащихся. |
Other mines are triggered by pressure and blow up once they are stepped on or driven over. |
Другие мины рассчитаны на воздействие давления и взрываются, если на них наступить или наехать. |
The negative economic impact is assumed to cause tensions that translate directly into political pressure and enforce changes in objectionable policies. |
Негативное экономическое воздействие, как предполагается, должно вызывать напряженность, которая прямо перерастает в политическое давление и вынуждает изменить неприемлемую политику. |