We do not believe, however, that we should waste our time discussing what name to give to these methods - ad hoc committee, special coordinator, Presidential consultations or any other name. |
Однако мы не считаем, что следует впустую тратить время, обсуждая название этих методов - будь то специальный комитет, специальный координатор, председательские консультации или какое-либо другое название. |
It is not, of course, the first time we have heard of your intention to conduct informal Presidential consultations, to which we agreed - that you would hold these consultations immediately after the plenary. |
Мы, конечно, не впервые слышим о Вашем намерении провести неофициальные председательские консультации, т.е. провести эти консультации сразу же после пленарного заседания, и с этим мы согласны. |
The next plenary meeting of the Conference will be held on Thursday, 1 June 2006, at 10 a.m. in this conference room. Presidential consultations will be held on Wednesday, 31 May at 3.30 p.m. in the usual place. |
Следующее пленарное заседание Конференции состоится в этом конференц-зале в четверг, 1 июня 2006 года, в 10 час. 00 мин. Председательские консультации будут проведены в среду, 31 марта, в 15 час. 30 мин. в обычном месте. |
I would remind you that after the end of this plenary meeting I will hold an open-ended informal session of Presidential consultations in this same room, after a brief pause. |
Напоминаю вам, что после краткого перерыва по окончании этого пленарного заседания я проведу здесь же открытые для всех неофициальные председательские консультации. |
Open-ended informal consultations were being considered, but the Presidential consultations that I held at 12.30 unfortunately did not lead to agreement among all the groups to hold these unofficial open-ended consultations. |
Неофициальные консультации открытого состава предусматривались, но, к сожалению, председательские консультации, состоявшиеся в 12 час. 30 мин., не позволили достичь согласия среди всех групп в отношении проведения этих неофициальных консультаций открытого состава. |
Nevertheless, based on the information we have received as far as yesterday's Presidential consultations are concerned, the President apparently intended to hold informal Presidential consultations to discuss all proposals. |
Тем не менее, судя по информации, которую мы получили в отношении вчерашних председательских консультаций, в намерения Председателя, очевидно, входило провести неофициальные председательские консультации для обсуждения всех предложений. |