There will be a continuing increase in the record and archive-related workload as the Tribunal moves towards closure, and resources are essential for the preparation of the records and archives for future transfer, preservation and access. |
По мере приближения этого момента объем работы с документами и архивами будет неуклонно возрастать, как и объем потребностей в ресурсах, необходимых для подготовки таких документов и архивов к последующей сдаче на хранение и обеспечения доступа к ним. |
Implementation of a records management programme in adherence to United Nations record-keeping requirements at UNMIL and guidance on transferring digital archives from MINUSTAH to Headquarters for preservation |
Осуществление программы ведения документации, отвечающей требованиям Организации Объединенных Наций в области учета документов, в МООНЛ и предоставление методических указаний по вопросам передачи архивов в цифровом формате из МООНСГ на хранение в Центральные учреждения |
(b) Preservation of evidence. |
Ь) хранение доказательственных материалов. |
The Registrar shall ensure the preservation and custody of all material evidence produced in the course of the proceedings. |
З. Секретарь обеспечивает сохранность и хранение всех вещественных доказательств, собранных в ходе разбирательства. |
The entities cost-shared consultancy fees to conduct two main projects on professional aspects (appraisal, retention and the value of records for historical value) and on digital preservation. |
Организации и структуры разделили расходы на оплату консультативных услуг в ходе осуществления двух основных проектов по профессиональным аспектам (оценка, хранение и определение исторической ценности документации) и по хранению информации в цифровом виде. |
4.15 Handling, storage, packaging, preservation and delivery |
Погрузочно-разгрузочные работы, хранение, упаковка, консервация, поставка. |
Hazardous waste and chemical evidence collection, preservation and storage |
Сбор, сохранность и хранение опасных отходов и химических доказательств |
With respect to the preservation of the digital archives, the Section is developing a digital repository designed to ensure secure storage of the Tribunals' digital records. |
Что касается сохранения цифровых архивов, то Секция в настоящее время создает цифровое хранилище, с тем чтобы обеспечить надежное хранение документации трибуналов в цифровой форме. |
(c) Arrange for the custody and preservation of the documents in the archives of the United Nations Economic Commission for Europe. |
с) обеспечивает хранение и сохранность документов в архивах Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций. |
This unit is responsible for the maintenance, preservation and storage of evidentiary materials, court proceedings and records and transcripts in paper, electronic and audio-visual format. |
Эта группа несет ответственность за ведение, сохранность и хранение доказательных материалов, судебных протоколов, отчетов и стенографических отчетов в печатной, электронной и аудиовизуальной форме. |
k. Collection, checklisting, indexing, maintenance and preservation of United Nations documents (Library and Information Resources Division); |
к. сбор, каталогизация, индексация, хранение и обеспечение сохранности документации Организации Объединенных Наций (Отдел библиотечных и информационных ресурсов); |
Other costs would need to be added, including for the management and preservation of digital and audio and visual records, renovation of floors, etc. |
Необходимо будет учесть дополнительные расходы, в том числе на хранение и консервацию цифровой и аудиовизуальной документации, укрепление межэтажных перекрытий и т. д. |
Other required descriptions include: composition (chemicals present and individual concentrations); handling requirements and associated hazards; the quantity and the form of waste (solid, liquid, sludge etc); sample storage and preservation techniques. |
Другие требуемые описания включают: состав (присутствующие химические вещества и отдельные концентрации); требования по обращению и сопутствующие опасности; количество и форма отходов (твердые, жидкие, шлам и т.д.); хранение образцов и методы консервации. |
Among other measures, a vast collection of historic photo outtakes in analog formats (slides, negatives, contact sheets and some prints) was transferred to the Archives and Records Management Service for safekeeping and preservation. |
В контексте этих мер чрезвычайно обширная коллекция оказавшихся неиспользованными исторических фотографий в аналоговых форматах (слайды, негативы, обзорные листы и некоторые фотографии) была передана Секции ведения архивов и документации, которая будет обеспечивать ее хранение и сохранность. |
(b) Technical and substantive archives and records management services for the Secretariat, offices away from Headquarters and peacekeeping and special missions with regards to paper and electronic records; records transfer, storage, disposal and preservation; reference services; and outreach for general public. |
Ь) технические и основные услуги по ведению архивов и документации для Секретариата, подразделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих и специальных миссий применительно к материалам на бумажных и электронных носителях; передача, хранение, удаление и сохранение материалов; справочно-информационное обслуживание общественности. |
(c) Arrange for the custody and preservation of the documents of each session in the archives of the secretariat; and |
с) организует хранение документов каждой сессии в архивах секретариата и их сохранность; и |
Arrange for the custody and preservation of the records of the Conference in the archives of the United Nations; and |
ё) организует хранение и обеспечивает сохранность отчетов Конференции в архивах Организации Объединенных Наций; и |
Of particular relevance to the Secretariat are two areas which absorb significant resources: (a) the delivery of services and (b) the creation, preservation, dissemination, archival and disposal of documents and other information in a variety of media. |
Особое значение для Секретариата имеют две сферы, которые поглощают значительный объем ресурсов: а) оказание услуг и Ь) создание, сохранение, распределение, хранение и уничтожение документов и другой информации на различных носителях. |
The Codification Division is responsible for the substantive and technical aspects of the lecture series, including developing its content; practical arrangements with lecturers, interpreters and recording facilities; audio-visual recording and technical editing of the lectures and interpretations; and storage and preservation of audio-visual materials. |
Отдел кодификации отвечает за содержательные и технические аспекты серии лекций, включая разработку содержания серии; практическую работу с лекторами, устными переводчиками и операторами записывающего оборудования; аудиовизуальную запись и техническое редактирование лекций и вариантов устного перевода; а также за хранение и обеспечение сохранности аудиовизуальных материалов. |
storage, preservation and development in all respects human values, promotion of the principles of truth and justice for the protection of human rights, freedom and dignity of every citizen and foreigner in the Republic of Moldova. |
хранение, консервирование и развитие, во всех отношениях, человеческих ценностей. Продвижение принципов истины и справедливости для защиты прав человека, свободы и достоинства каждого гражданина в Республике Молдова. |
Scanning, Storage and Preservation of Evidence |
Сканирование, хранение и обеспечение сохранности доказательств |
The National Library of Serbia is charged with its preservation. |
Национальной библиотеке Сербии поручено хранение этой уникальной книги. |
What we see in Baghdad or Cairo or Samarkand is exactly the gathering together and translation, analysis, accumulation, storage and preservation of material which they were well aware could be lost forever. |
То, что мы видим в Багдаде, Каире или Самарканде... а именно, собрание и письменный перевод, анализ... накопление, хранение и сохранение материалов,... которые, как им было известно, могут быть потеряны навсегда. |
This includes process-independent considerations such as metadata custodianship and ownership, quality, archiving rules, preservation, retention and disposal; |
Это включает в себя не связанные с процессом факторы, такие как хранение и распоряжение ими, их качество, правила архивирования, сбережение, хранение и удаление; |
Ansaldo submitted a calculation of its claim (including amounts for "stocking and preservation") in respect of the motor order for Nuovo Pignone and states that although the motor was completed it had not been sent to the client. |
"Ансальдо" представила расчет своей претензии (включая суммы на "хранение и консервацию") в отношении заказа на двигатели для "Нуово Пиньоне" и заявила, что хотя двигатель был изготовлен, он не был отправлен клиенту. |