Английский - русский
Перевод слова Preservation
Вариант перевода Обеспечения сохранности

Примеры в контексте "Preservation - Обеспечения сохранности"

Примеры: Preservation - Обеспечения сохранности
The Archives and Records Management Section continued to provide specific guidance and advice for policy development with respect to records preservation and cooperated with the Business Continuity Management Unit to incorporate a vital records programme into the Headquarters business continuity plan. Секция ведения архивов и документации продолжала предоставлять конкретные советы и рекомендации для разработки политики по вопросам обеспечения сохранности архивов и сотрудничала с Группой по обеспечению бесперебойного функционирования систем для включения в план обеспечения непрерывности деятельности Центральных учреждений программы архивирования важнейшей информации.
Other examples may include permitting consumers to make a backup copy of personal software, permitting teachers to make copies of material for classroom use or permitting libraries to make copies for archiving and preservation. В числе других примеров можно назвать предоставление потребителям разрешения делать резервную копию программного обеспечения для личных целей, предоставление преподавателям разрешения делать копии материалов для использования в классе или предоставление библиотекам разрешения делать копии для целей архивного хранения и обеспечения сохранности документов.
For example, the World Data Center was established 50 years ago to provide data to scientists, assure data preservation, improve data quality, and promote a policy of full access for scientists in all countries. Например, Всемирный центр данных был создан 50 лет назад в целях предоставления ученым информации о результатах научных исследований, обеспечения сохранности данных, повышения их качества и поощрения политики обеспечения свободного доступа к данным для ученых всех стран.
A facility has been established in the National Library of Kazakhstan to identify and acquire the nation's rare books and restore books and ancient manuscripts and to ensure the preservation of such books and manuscripts and other sources. Для обеспечения сохранности древних рукописей, книг и других источников создан Центр по выявлению и приобретению национальных книжных раритетов, а также реставрации книг и древних рукописей при Национальной библиотеке Республики Казахстан.
The Tribunal has been actively working towards the preparation of records for the closure of the Tribunal and the subsequent handover to the Mechanism, and has procedures in place aimed at ensuring the preservation and enhancing the accessibility of the records and archives of the Tribunal. Трибунал активно работает над подготовкой материалов к закрытию Трибунала и их последующей передачей Механизму, и внедрил процедуры обеспечения сохранности и доступности материалов и архивов Трибунала.
It enquired whether the reformed Criminal Code and the Code of Criminal Procedure provided for the arrest of a suspect at the request of the International Criminal Court and about the process for the preservation of evidence and the protection of witnesses. Она поинтересовалась, предусматривают ли пересмотренные Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс арест подозреваемых лиц по просьбе Международного уголовного суда, и просила дать разъяснения в отношении процесса обеспечения сохранности доказательств и защиты свидетелей.
When such investigations relate to the conduct of contingent personnel, there is a division of labour between OIOS and DFS in terms of coordination with Member States for the appointment of national investigations officers and the preservation of evidence in anticipation thereof Когда такие расследования касаются поведения сотрудников контингентов, обеспечивается разделение функций между УСВН и ДПП в плане координации с государствами-членами по вопросам назначения национальных сотрудников по расследованию и обеспечения сохранности доказательств в ожидании проведения расследований.
To give effect to the right to know, States should take the following measures with a view to establishing extrajudicial commissions of inquiry and ensuring the preservation of, and access to, archives of the reference period. B. Extrajudicial Commissions of Inquiry Для эффективного обеспечения права на информацию государствам следует принимать изложенные ниже меры для учреждения внесудебных комиссий по расследованию, а также для обеспечения сохранности архивов, содержащих сведения о рассматриваемом периоде, и доступа к ним.
A number of countries also reported cyber-specific legislation, notably for ensuring expedited preservation of computer data and obtaining stored subscriber data. Ряд стран также сообщили о наличии законодательных положений, касающихся непосредственно киберпреступности, в частности с целью оперативного обеспечения сохранности компьютерных данных и получения хранимых данных подписчика.
While taking a path that will increasingly enable "virtual" library services, care will also be taken to safeguard the Organization's heritage through the preservation of, and access to, historical documents and records. Будет все шире осуществляться переход к виртуальному библиотечному обслуживанию, но при этом будет делаться все возможное для обеспечения сохранности и доступности наследия Организации, состоящего из исторических документов и архивов.
In particular, specific policies should be conceived and promulgated to apply to audio-visual records and archives due to their specificities in appraisal, selection, description/cataloguing, storage, retention, migration, access and long-term preservation, among others. В этой связи необходимо сформулировать конкретные требования, которые касались бы, в частности, аудиовизуальных материалов и архивов и учитывали бы специфику их оценки, отбора, описания/каталогизации, хранения, сохранения, перемещения, доступа, обеспечения сохранности в течение длительного времени и т.д.
In addition, it has begun investigating the technical requirements for a trusted digital repository for the preservation of the digital archives, in order to facilitate both their long-term preservation and access for current and future generations. Кроме того, она начала анализировать технические требования в отношении защищенного хранилища данных в цифровой форме для обеспечения сохранности архивных материалов в цифровой форме, с тем чтобы содействовать как их долгосрочному хранению и обеспечению к ним доступа нынешних и будущих поколений.
A case study on the preservation of the Topkapi Palace in Istanbul and the Temple of Augustus and Rome in Ankara was presented. Был представлен пример положительного опыта, касающийся обеспечения сохранности дворца Топкапи в Стамбуле и храма Августа и Ромы в Анкаре.