Английский - русский
Перевод слова Preferable
Вариант перевода Целесообразно

Примеры в контексте "Preferable - Целесообразно"

Примеры: Preferable - Целесообразно
Paragraphs 32-35: The United States believes that it is appropriate and preferable to include the Rules on Transparency as an appendix to the 2013 UNCITRAL Arbitration Rules. Пункты 32-35: Соединенные Штаты считают, что целесообразно и желательно включить Правила о прозрачности в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ 2013 года в качестве дополнения.
It nevertheless considered that it would be preferable for the visit by the two Committee members making the inquiry to take place after February 1992. Однако, по мнению правительства, было бы более целесообразно организовать поездку двух членов Комитета, которым было поручено расследование, после февраля 1992 года.
It would, in his view, be preferable to use a more vague expression such as "large numbers". По мнению выступающего, было бы целесообразно употребить более общее выражение, например "значительное число".
International co-operation between governments and international organizations may be preferable on the following subjects: Международное сотрудничество между правительствами и международными организациями целесообразно осуществлять по следующим направлениям:
It might also be preferable if the article referred to "a right to access to education at all forms and levels". Кроме того, возможно, было бы целесообразно включить в эту статью упоминание о "праве на доступ к образованию всех форм и уровней".
It might be preferable to exclude the issue from the scope of the draft articles but include a "without prejudice" proviso. Возможно, более целесообразно было бы исключить этот вопрос из сферы охвата проектов статей, включив оговорку «без ущерба».
Where economically viable and practically feasible, the on-shore collection, treatment and disposal of ship-borne waste should be considered as the most preferable option. Там, где это экономически целесообразно и практически осуществимо, наиболее предпочтительным вариантом должны считаться сбор, обработка и удаление судовых отходов на берегу.
Mr. BOSSUYT said it was preferable to hold confidential talks rather than official meetings with the chairpersons of the five regional groups. Г-н БОССАЙТ говорит, что было бы более целесообразно провести с председателями пяти региональных групп не официальные встречи, а конфиденциальные переговоры.
Because of different prescriptions for the marking it is preferable to have an additional indication "demountable tank" on the demountable tank. В связи с различными требованиями в отношении маркировки целесообразно размещать на съемной цистерне дополнительную надпись "съемная цистерна".
Given the inadequacy of the first three sentences of deleted paragraph 52, it might be preferable not to incorporate them in paragraph 53 after all. С учетом несоответствия первых трех предложений исключенного пункта 52, возможно, было бы целесообразно совсем не включать их в пункт 53.
It is preferable, whenever possible, to adopt our draft resolutions by consensus, which is to the benefit of all. Было бы целесообразно принимать, при возможности, проекты резолюций на основе консенсуса, что отвечало бы интересам всех делегаций.
The group also agreed that while it is preferable to hold LEG meetings in LDCs, a meeting need not necessarily be organized in an LDC Party if it is more appropriate and effective to conduct it elsewhere. Группа также постановила, что несмотря на предпочтительность проведения совещаний ГЭН в НРС, они вовсе не обязательно должны проводиться в стране, являющейся НРС, если будет более целесообразно и эффективно проводить их в других странах.
In such cases, it may be preferable, for analytical and policy purposes, to ignore unpaid tax liabilities and confine the measurement of taxes within the System to those actually paid. В таких случаях, учитывая цели анализа и политики, бывает целесообразно исключить из рассмотрения непогашенные налоговые обязательства и ограничить измерение налогов в Системе только фактически уплаченными налогами.
It was therefore preferable to concentrate on elaborating a set of draft articles dealing with the specific problems that the issue of responsibility of international organizations entailed, by identifying general abstract rules applicable to the "average" or "typical" international organization. Поэтому было бы целесообразно сосредоточиться на подготовке свода проектов статей по конкретным проблемам, связанным с вопросом об ответственности международных организаций, и определить общие нормы абстрактного характера, применимые к "средней" или "типичной" международной организации.
In implementing the reform process in developing and other countries, it would be preferable to liberalize import trade before, or at the same time as, liberalizing foreign investment controls, so that foreign investment is not attracted to protected sectors. В ходе процесса реформ в развивающихся и других странах либерализацию импортной торговли целесообразно проводить до или одновременно с либерализацией контроля в отношении иностранных инвестиций, так чтобы иностранные инвестиции не направлялись главным образом в секторы, пользующиеся защитой.
It would have been preferable for the Committee to encourage the Sudan's positive efforts rather than adopt a resolution that might have negative implications for the State concerned. Комитету было бы более целесообразно поощрять позитивные и конструктивные усилия Судана, а не принимать резолюцию, которая может иметь отрицательные последствия для соответствующего государства.
It is preferable to rely on natural recovery in areas where the presence of oil is not impeding ecological recovery or where active remediation could result in adverse impacts approaching or exceeding expected environmental benefits. В тех районах, где имеющиеся количества нефтяных загрязнений не препятствуют природной работе экологических комплексов, либо там, где активное восстановление может повлечь за собой негативные последствия, соизмеримые с ожидаемым положительным эффектом или превышающие его, целесообразно больше ориентироваться на естественные способы восстановления.
We agree that this is a pressing and troubling possibility, but maintain that a preferable approach would be to eliminate those weapons in their entirety so as to prevent any chance of illegal acquisition. Мы согласны с тем, что это актуальная, вызывающая тревогу возможность, однако мы утверждаем, что наиболее целесообразно было бы ликвидировать эти вооружения полностью, чтобы таким образом исключить любую лазейку для их незаконного приобретения.
Instead of a separate standard, these respondents suggested that a preferable approach would be to use the current IFRS framework and standards for recognition and measurement. Вместо введения отдельного стандарта, как отметили эти респонденты, было бы более целесообразно использовать для признания и измерения существующую рамочную основу и стандарты МСФО.
In that context, he wondered what advantage the indigenous people found in remaining in the "indigenous territories" and whether it would not be preferable to encourage them to settle in areas with better living conditions. В этой связи он спрашивает, какими преимуществами пользуются коренные народы на "коренных территориях" и не было бы целесообразно побуждать их устраиваться в тех районах, в которых условия жизни являются более благоприятными.
When States cannot resolve their differences by consultations, negotiations or mediation, we believe that it is preferable to refer a dispute to a binding third-party procedure. Если государства неспособны разрешить собственные разногласия с помощью консультаций, переговоров или посреднических услуг, то, по нашему мнению, такие споры наиболее целесообразно урегулировать с помощью обязательной третейской процедуры.
He suggested that rather than driving out the Pygmy population and cutting down the forest for short-term gain, it might be preferable to promote sustainable use of the forests and the Pygmy culture in order to encourage tourism. Он высказывает мнение о том, что было бы целесообразно не вытеснять население пигмеев и не вырубать леса ради краткосрочной выгоды, а поощрять устойчивое лесопользование и сохранение культуры пигмеев в целях привлечения туристов.
Also, views were expressed that it might be preferable to provide for publication of information once the arbitral tribunal had been constituted, in order to ensure the reliability of the information published. Были также высказаны мнения о том, что, возможно, было бы целесообразно требовать опубликования информации с момента образования третейского суда, чтобы обеспечить надежность публикуемой информации.
Even though employment rates are lower for persons with Danish origin born abroad than persons with Danish origin born in Denmark, it is preferable to have them in the same category because their influence is negligible on the complete category of persons with Danish origin. И даже с учетом того, что показатели занятости родившихся за рубежом лиц датского происхождения ниже, чем у родившихся в Дании лиц датского происхождения, их целесообразно относить к той же категории, поскольку влияние их показателей на показатели всей категории лиц датского происхождения является несущественным.
In view of the repeated refusal of the Greek courts to apply article 107 of the Introductory Law to the Civil Code, described in paragraph 60 of the report, it would perhaps be preferable to amend the article in question. Учитывая неоднократный отказ греческих судов применять статью 107 Вступительного закона к Гражданскому кодексу, о чем сказано в пункте 60, возможно было бы целесообразно внести изменения в эту статью.