Английский - русский
Перевод слова Preferable
Вариант перевода Целесообразно

Примеры в контексте "Preferable - Целесообразно"

Примеры: Preferable - Целесообразно
So, clearly it is preferable to present statistics on Danish born abroad separately from other persons born abroad by including them in Danish origin. Таким образом, очевидно, что статистические данные о родившихся за рубежом датчанах целесообразно обособлять от данных по другим категориям лиц, родившихся за рубежом, путем включения их в категорию лиц датского происхождения.
It would be preferable for an advisory body dealing with indigenous rights to report to a general human rights advisory body rather than for it to report directly to the Council. Было бы целесообразно, чтобы консультативный орган, занимающийся вопросами прав коренных народов, представлял доклады не Совету, а какому-либо общему консультативному органу по правам человека.
The expert from Germany said that the European Committee for Standardization (CEN) (Technical Committee TC 261) was working on the question and that it would be preferable to await its conclusions before taking a decision. Эксперт из Германии заявил, что Европейский комитет по стандартизации (ЕКС) (Технический комитет ТС 261) работает над этим вопросом и что было бы целесообразно дождаться результатов этой работы, прежде чем принимать какое-либо решение.
At the current stage, therefore, it would be preferable for the Committee not to get involved in the incident, which could nevertheless be raised at the meeting of chairpersons in connection with the functioning of the special procedures established by the various committees. Поэтому на нынешнем этапе было бы целесообразно, чтобы Комитет не вмешивался в данный инцидент, который, тем не менее, может стать предметом обсуждения на совещании председателей в контексте функционирования специальных процедур, установленных различными комитетами.
Therefore, it may be preferable for the law to authorize the host Government and the project company to find a suitable solution in the project agreement, rather than regulating the matter in the same fashion for all projects. Поэтому в законодательстве, возможно, целесообразно предоставить правительству принимающей страны и проектной компании право согласовывать приемлемые решения в рамках проектного соглашения, вместо того чтобы регулировать данный вопрос на единообразной основе для всех проектов.
With regard to the conversion rates, it would be preferable to use market exchange rates, except for countries which had multiple exchange rates or high inflation rates, or when markets experienced severe fluctuations, in which case price-adjusted exchange rates would be more advantageous. Что касается коэффициентов пересчета, то целесообразно использовать рыночные валютные курсы, за исключением тех стран, в которых действует несколько курсов либо отмечаются сильная инфляция или резкие колебания рыночных цен; в последнем случае представляется целесообразным использовать скорректированные по ценам валютные курсы.
If delegations fail to reach agreement on those powers or on arbitration, it may be preferable to refer to rules relating to those powers or to arbitration, in the manner of the United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea. Если делегациям не удастся достичь согласия в отношении этих полномочий или арбитража, то, возможно, будет целесообразно сослаться на нормы, касающиеся этих полномочий или арбитража, как они изложены в Конвенции Организации Объединенных Наций о морской перевозке грузов.
This is preferable to more extensive use of econometric modeling. Целесообразно шире использовать эконометрическое моделирование.
The Commission had concluded that it would be preferable to retain an adjustment mechanism that was transparent and easily understood. Комиссия пришла к выводу о том, что было бы целесообразно сохранить механизм по корректировке, который является транспарентным и доступным для понимания.
It may be preferable to avoid the use of PPM-related criteria, in particular for product categories which are predominantly supplied by developing countries. При этом, вероятно, целесообразно избегать использования критериев, основанных на ПМП, в особенности когда речь идет о группах товаров, поставляемых главным образом развивающимися странами.
A fairly applied, consistent merger regime was preferable and would be unlikely to harm small and medium-sized Jamaican firms. Представители КДТ поинтересовались, целесообразно ли в законодательстве, регулирующем конкуренцию, перечислять не только общие нормы ведения конкурентной борьбы, но и конкретные нарушения.
The Special Rapporteur considers that, given that the constitutional transition period is very short and in view of the need for both careful thought and consultation with civil society, it would be preferable to begin by adopting a framework-law on the truth and reconciliation commission. Специальный докладчик полагает, что с учетом весьма короткого периода действия переходной конституции и необходимости глубокой проработки этого вопроса, с одной стороны, и проведения консультаций с гражданским обществом - с другой, было бы целесообразно принять в начале рамочный закон о комиссии по установлению истины и примирению.
While many developing countries use 12 or 13 as the age under which employment is prohibited, it would be preferable to raise it in order to protect children from exploitation; 15 is the international standard. Хотя во многих развивающихся странах детям в возрасте до 12-13 лет работа по найму запрещена, было бы целесообразно поднять этот возрастной ценз, с тем чтобы защитить их от эксплуатации; международным стандартом является возраст 15 лет.
It would have been preferable to have detailed consultations with the Secretariat as well as at the next session of the Special Committee, reissuing the document if necessary once consensus had been reached. Было бы целесообразно провести по нему углубленные консультации с Секретариатом и рассмотреть его на следующем заседании Специального комитета и, в случае необходимости, опубликовать его повторно, когда сформируется консенсус.
Mr. Pan Qingjiang (China), noting that the representatives of Bosnia and Herzegovina and the Congo wished to have the advice of the Chairman of the Committee on Contributions, said that it would be preferable to postpone the informal consultations until the following week. Г-н Пань ЦИНЬЦЗЯН (Китай), отмечая, что представители Боснии и Герцеговины и Конго пожелали узнать мнение Председателя Комитета по взносам, говорит, что целесообразно отложить неофициальные консультации до следующей недели.
The option of specifying, in the notification, a date on which it would take effect was therefore preferable. Поэтому целесообразно указать в уведомлении дату его вступления в силу.
It would therefore be preferable to put into place a permanent, universally established and accepted body to respond to such crises in the future. Целесообразно учредить имеющий постоянную юрисдикцию орган, пользующийся всеобщим признанием, с тем чтобы обеспечить готовность к другим кризисам подобного рода.
Some Governments stated that it would be preferable to look at article 42, after the contents of the declaration had been set so that the relevance of its purpose and meaning could be clarified. Представители ряда правительств заявили, что было бы целесообразно рассмотреть статью 42 после определения содержания декларации в целях уточнения целей и значения этой статьи.
It would therefore be preferable for the Subcommittee's report to the national preventive mechanism to be submitted before that date. Поэтому было бы целесообразно, чтобы доклад ППП был направлен в национальный механизм до этой даты.
However, for his delegation it would be preferable for those modalities to be determined by specific agreements or arrangements between watercourse States. Однако, по мнению делегации Турции, такие формы было бы целесообразно зафиксировать в конкретных соглашениях или договоренностях между государствами водотока.
Paragraph 2 was necessary because it would enable the Court to take into account previous decisions, but more precise wording would be preferable. Пункт 2 необходим по той причине, что он позволит Суду учитывать предыдущие решения, однако целесообразно выработать более четкую формулировку.
The principle of cooperation means that it is preferable that such requests be made by all States concerned. Принцип сотрудничества означает, что было бы целесообразно, чтобы такие просьбы поступали от всех заинтересованных государств.
It was therefore preferable to upgrade this methodology. Поэтому было бы целесообразно усовершенствовать эту методику.
Universal approaches are therefore preferable where heavy investments in the monitoring of conditionality are neither practical nor feasible. Поэтому там, где не практично или не целесообразно осуществлять крупные вложения в систему контроля за соблюдением условий, предпочтительнее применять универсальные подходы.
Informal and private meetings and use of subsidiary bodies to effectuate such a new formula would be preferable. Для введения этой новой формулы целесообразно проводить неофициальные и закрытые заседания и привлекать вспомогательные органы.