Английский - русский
Перевод слова Predominant
Вариант перевода Основным

Примеры в контексте "Predominant - Основным"

Примеры: Predominant - Основным
It remains the predominant rural activity. Сельское хозяйство по-прежнему остается основным занятием сельского населения.
JS1 noted that abortion is still a predominant contraceptive method. В СП 1 было отмечено, что аборты по-прежнему являются основным контрацептивным методом.
In fact, in addition to the traditional predominant issues, we all know that each year is marked by specific events. На самом деле мы все знаем, что в дополнение к традиционным основным вопросам каждый год знаменует собой определенные события.
Bilateral agreements remain the predominant tool for road transport transit facilitation, even in areas in which regional integration is high. Двусторонние соглашения остаются основным инструментом для упрощения транзитных перевозок автодорожным транспортом, даже в районах с высокой степенью региональной интеграции.
In the latter markets, methamphetamine is also the predominant ATS that is abused. На рынках последней среди всех САР метамфетамин является основным предметом злоупотребления.
So we're shifting to an experience economy, where experiences are becoming the predominant economic offering. Таким образом, мы переходим к экономике впечатлений, где впечатления становятся основным экономическим предложением.
The predominant ethnic group in this woreda are the Afar. Основным этносом проживающим на территории Полесья являются Полищуки.
This effect is the predominant source of fluctuations in the CMB for angular scales above about ten degrees. Этот эффект является основным источником флуктуаций в реликтовом излучении для угловых масштабов наблюдения более 10 градусов.
English is the predominant language, but 35 million people (15 per cent) speak another language. Основным языком остается английский, однако 35 млн. человек (15%) говорят на других языках.
The predominant shortcoming of the list continues to be insufficient identifiers, which actually deters States from posting listed individuals on their watch lists. Основным недостатком перечня по-прежнему является отсутствие достаточной идентификационной информации, что фактически не позволяет государствам включать фигурантов в свои списки лиц, за которыми ведется наблюдение.
Informal housing finance is the predominant mode of financing housing construction. Основным видом финансирования жилищного строительства является неформальное финансирование.
To date, zoning has been the predominant instrument for enforcing land-use plans. До настоящего времени основным инструментом осуществления планов в области землепользования являлось районирование.
Public water utilities remain the predominant supplier of water to urban households throughout the world. Основным источником водоснабжения домашних хозяйств в городах во всех странах мира являются государственные предприятия.
For certain occupations, radon gas is the predominant source of occupational radiation exposure. Для некоторых профессий радон является основным источником профессионального радиационного облучения.
Furthermore, the Committee is concerned that the predominant method used to address these problems is still by establishing boarding schools. Кроме того, Комитет обеспокоен в связи с тем, что основным методом решения этих проблем остается создание учебных заведений интернатного типа.
In most new member States of the European Union, injection still appears to remain the predominant mode of heroin administration. В большинстве новых государств - членов Европейского союза инъекции, по-видимому, по-прежнему являются основным способом потребления героина.
LFS is not the predominant source, as it is a newly established survey. ОРС не является основным источником, поскольку это обследование стало проводиться недавно.
It is named after the neighbouring city of Suzhou, Jiangsu, the predominant settlement in this area prior to the rise of Shanghai as a metropolis. Её название происходит от города Сучжоу в соседней провинции Цзянсу, который был основным центром этого региона до возвышения Шанхая в качестве мегаполиса.
In a significant number of cases, CERF was the predominant source of funding of the initial phase of a relief operation. В значительном числе случаев ЦЧОФ являлся основным источником финансирования на начальных этапах той или иной операции по оказанию чрезвычайной помощи.
The most predominant source of contraceptives in the public sector is the Family Reproductive Health Association of Eritrea providing methods to 40 percent of current users of modern methods. Основным источником противозачаточных средств в государственном секторе является Эритрейская ассоциация семейного репродуктивного здоровья, которая обеспечивает современными средствами 40 процентов знакомых с ними лиц.
Until late 1990s, self-employment data were used as the predominant indicator of entrepreneurship; in the last decade, more sophisticated indicators that capture the entrepreneurial activity of individuals or businesses have been developed. До конца 1990-х годов основным индикатором предпринимательской деятельности были данные о самостоятельной занятости; в прошедшем десятилетии были разработаны более сложные показатели, отражающие предпринимательскую активность отдельных лиц и предприятий.
But then along came the industrial revolution, and then goods became the predominant economic offering, where we used commodities as a raw material to be able to make or manufacture goods. Затем на смену пришла индустриальная революция, и основным экономическим предложением стали готовые изделия, где сырье использовалось в качестве исходного материала, необходимого для производства товаров.
We may, in fact, have entered a new geological era - the Anthropocene, where humans are the predominant driver of change at a planetary level. Возможно, мы на самом деле вошли в новую геологическую эру, которая называется Антропоцен, когда человек является основным двигателем изменений на планетарном уровне.
In this regard, the Central Emergency Revolving Fund (CERF) has served as a predominant source of funding for United Nations agencies, in the critical initial phase of emergencies, to supplement the emergency funding capacities of these organizations. В этой связи Центральный чрезвычайный оборотный фонд служит основным источником обеспечения учреждений Организации Объединенных Наций на критическом начальном этапе чрезвычайных ситуаций в дополнение к финансовому потенциалу по чрезвычайным ситуациям этих организаций.
Ethanol is produced from grain, cheese whey, citrus wastes, and forestry residues, but the predominant source is corn (maize). Этанол получают из зерна, сырной сыворотки, отходов цитрусовых и отходов деревообработки, однако его основным источником является кукуруза (маис).