Английский - русский
Перевод слова Predominant
Вариант перевода Преимущественно

Примеры в контексте "Predominant - Преимущественно"

Примеры: Predominant - Преимущественно
Women's predominant activities are in agriculture, service, manufacturing and retail trading. Женщины преимущественно работают в сельском хозяйстве, сфере услуг, обрабатывающей промышленности и розничной торговле.
Indication of a malfunction condition generally shall always be the predominant visual indication provided to the driver by a tell-tale. Обозначение неисправности, как правило, во всех случаях должно представлять собой преимущественно визуальное указание водителю на неисправность с помощью соответствующего контрольного сигнала.
Among the key interventions that led to an increase in infant survival were the maintenance of high immunization rates and a significant increase in predominant breastfeeding. К числу ключевых мер, с помощью которых было достигнуто повышение уровня выживаемости младенцев, относились поддержание высоких показателей иммунизации и значительное расширение масштабов преимущественно грудного вскармливания.
Many cities throughout the world had suburbs and quarters with a predominant population of one community or another, such as New York's Little Italy. Многие города мира имеют пригороды и кварталы, где проживает население преимущественно той или иной общины, например маленькая Италия в Нью-Йорке.
The predominant view of households in the SNA93 and ESA95 are as units of consumption and whose main resources are from wages (compensation of employees), property income or transfers. В рамках СНС93 и ЕСС95 домашние хозяйства преимущественно рассматриваются как единицы потребления, для которых основным источником дохода является заработная плата (компенсация за труд наемных работников) и доходы от собственности и передачи прав на нее.
The Advisory Committee notes that United Nations agencies, funds and programmes are expected to make a transition to a predominant reliance on qualified national personnel and initiate internal capacity-development activities to achieve this end). Консультативный комитет отмечает, что, как предполагается, учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций со временем будут опираться преимущественно на квалифицированных национальных сотрудников и с этой целью будут проводить работу по созданию внутреннего потенциала.
The members agree that the General Assembly could consider allocating to the Fourth Committee country-specific items of an internationally predominant political nature and of pertinence to the Committee, after consultations with the sponsors of resolutions pertaining to these items. Члены Комитета выразили мнение, что Генеральная Ассамблея могла бы рассмотреть вопрос о передаче Четвертому комитету посвященных конкретным странам пунктов преимущественно международного политического характера, имеющих отношение к работе Комитета, после консультации с авторами резолюций по этим пунктам.
Basic statistical instruments such as a system of weights for aggregating an array of results into a single indicator are not applicable to the majority of United Nations programmes, save for a few having their predominant focus on the delivery of easily quantifiable services, such as UNRWA. Базовые статистические инструменты, такие, как система весов для агрегирования разнородных результатов в единый показатель, неприменимы в отношении большинства программ Организации Объединенных Наций, за исключением весьма ограниченного числа, которые ориентированы преимущественно на оказание легко поддающихся количественной оценке услуг, таких, как БАПОР.
(b) A decline in global demand for oil of 6.5 million barrels per day by 2020, predominant in the transport sector - equivalent to approximately one third of current United States oil demand; Ь) снижение к 2020 году общемирового спроса на нефть на 6,5 млн. баррелей в сутки, преимущественно в транспортном секторе, что эквивалентно приблизительно одной трети нынешнего спроса на нефть в Соединенных Штатах;
Indeed, there is a certain synergy between the three indicators in that the predominant way of accessing the Internet is via a fixed telephone line using a personal computer. На практике эти три показателя взаимозависимы: доступ к Интернет обеспечивается преимущественно по фиксированным телефонным линиям с использованием персональных компьютеров.
On the positive side, it was obvious that the results-based approach had taken root and that there was a predominant, albeit not total, commitment on the part of management and staff to translating it into practice effectively. С положительной стороны было очевидно, что подход, ориентированный на конкретные результаты, прижился и что администрация и персонал преимущественно, хотя и не полностью, привержены его эффективному внедрению на практике.
Bayelsa State provides mobile health services in an ultra modern market to cater for immediate health needs of the predominant number of women that are found in the markets, this is coupled with subsidized medical care that is being operated under the State's health scheme. В штате Байелса организуются передвижные медицинские пункты в современных торговых центрах в целях удовлетворения наиболее насущных медицинских потребностей женщин, которые преимущественно работают в таких центрах, причем параллельно предоставляются медицинские услуги на льготных условиях в рамках действующего плана развития здравоохранения этого штата.
Cattle raising is predominant in the central and northern regions, while karakul sheep and goat farming are concentrated in the more arid southern regions. В центральных и северных регионах преобладает разведение крупного рогатого скота, а каракульские овцы и козы преимущественно разводятся в южных засушливых районах.
Most marriages are contracted under customary law using the patrilineal system, predominant in the northern region and Nsanje district in the south; and the matrilineal system predominant in the central and southern regions. Большинство браков заключается согласно обычному праву, распространенному в патрилинейных обществах преимущественно в северных районах и в округе Нсанже на юге страны, и обычаям матрилинейного общества, преобладающих в центральных и южных районах.
However, in those subregions heroin, opium and locally made concoctions of opium were the predominant substances used. Однако для этих субрегионов характерно потребление преимущественно героина, опия и различных опийных препаратов местного кустарного производства.
It had acknowledged that the predominant pattern of partner violence was one of male violence directed at a female partner. Она признала, что суть проблемы жестокого поведения одного партнера по отношению к другому сводится преимущественно к насилию со стороны партнера-мужчины в отношении партнера-женщины.
Their impact on these countries can be significant since rural-based activities still represent the predominant economic activities of the majority of developing countries. Они могут оказывать довольно сильное влияние на эти страны, поскольку в большинстве развивающихся стран экономика носит преимущественно аграрный характер.
Over a four-year span, GDP went up by 27% with the concomitant shift in the factors fuelling that growth: individual consumption had given way to predominant investment-oriented demand and exports. За четыре года ВВП вырос на 27 процентов, и этот рост сопровождался изменениями в факторах, которые, в свою очередь, способствовали этому росту: индивидуальное потребление уступило место спросу, преимущественно связанному с инвестиционной деятельностью и экспортом.