The Chairman: I thank the Secretary of the Committee for his optimistic prediction regarding nuclear disarmament and other arms control measures. |
Председатель: Я благодарю Секретаря за оптимистический прогноз в отношении ядерного разоружения и других мер по контролю над вооружениями. |
However, lengthy discussions were engendered by Huntington's prediction of a "clash of civilizations". |
Но вызвавшим продолжительные дискуссии стал прогноз Хантингтона о «столкновении цивилизаций». |
This prediction, which appears especially likely to be fulfilled for metropolitan areas and gateway cities, implies a good relationship between town and countryside. |
Такой прогноз, который, судя по всему, будет воплощен в жизнь в первую очередь в районах, тяготеющих к крупнейшим городам, и в городах, ориентированных на связи с внешним миром, предполагает наличие плодотворных взаимосвязей между городом и сельскими районами. |
Impact prediction updates were forwarded to NASA headquarters. |
Обновленный прогноз столкновения был передан в штаб-квартиру НАСА. |
These models can also provide a prediction of chemical status at any point in the future in response to any emission scenario. |
Эти модели позволяют также получить прогноз химического состояния в любой момент в будущем при реагировании на любой сценарий выбросов. |
And it has helped to confound President Kennedy's famous prediction that, by now, there would be 25 or more countries with nuclear weapons. |
И помог опровергнуть известный прогноз президента Кеннеди на тот счет, что к сегодняшнему дню будет насчитываться 25, а то и больше стран, обладающих ядерным оружием. |
If such a report goes beyond the purely factual and includes any commentary, analysis, prediction or other interpretation it is subject to copyright again. |
Если освещение события выходит за рамки фактического характера и включает в себя какие-либо комментарии, анализ, прогноз или другое толкование, то это, наоборот, будет являться объектом авторского права. |
So just because the prediction comes true doesn't actually logically prove that the theory is correct. |
То, что прогноз сбывается, не доказывает логически, что теория верна. |
What could possibly qualify you to make that kind of prediction? |
Что позволило Вам сделать такой прогноз? |
For example, increased use of satellite data would improve the prediction of rainfall using well-developed rainfall estimation techniques. |
Так, более широкое использование спутниковых данных позволит улуч-шить прогноз осадков на основе апробированных методов оценки количества осадков. |
Without real time or near real time satellite data, the monitoring, prediction and early warning of extreme weather-related disasters could not be realized. |
Без спутниковой информации, поступающей в реальном или близком к реальному времени, мониторинг, прогноз и раннее предупреждение об экстремальных погодных катаклизмах невозможны. |
Another Party observed that the European Community's prediction that it would cease to make requests for exempt uses within two years was very optimistic. |
Другая Сторона отметила, что прогноз Европейского сообщества о том, что оно прекратит подавать заявки на исключения в течение двух лет, слишком оптимистичен. |
It extrapolates from the bone structure and body shape to render an accurate prediction of what someone might look like, say, a hundred pounds lighter. |
Он экстраполирует структуру скелета и фигуры, чтобы составить точный прогноз, как будет выглядеть кто-то, похудев, скажем, на сто фунтов. |
Furthermore, the State party's submission fails to take into account Dr. McDonald's prediction that the author's health would be likely to result in his death within one to two years if he were returned to Timor-Leste. |
Кроме того, в представлении государства-участника не учитывается прогноз д-ра Макдональда, согласно которому при таком состоянии здоровья автор может умереть через один-два года в случае его возвращения в Тимор-Лешти. |
This is confirmation of the EFSOS prediction that the centre of gravity of the forest industry will shift to eastern Europe, and eventually to the CIS. |
Это подтверждает сделанный в ПИЛСЕ прогноз о том, что центр тяжести в лесной промышленности сместится в восточную Европу, а в конечном итоге в СНГ. |
As Dr. Stedman mentioned yesterday, during the cold war era, there was a pessimistic prediction that anywhere from between 15 and 50 countries would some day possess nuclear weapons. |
Как упоминал вчера др Стедман, в эпоху холодной войны высказывался пессимистичный прогноз на тот счет, что в один прекрасный день обладать ядерным оружием будут где-то от 15 до 20 стран. |
The Panel finds that this was an overly optimistic prediction of the rate of growth in KOTC's business, and it has recalculated the loss based on a lower 1.3 per cent annual increase in revenue. |
Группа считает, что такой прогноз темпов роста объемов коммерческой деятельности "КОТК" представляется слишком оптимистичным, и пересчитала потери, основываясь на более низких годовых темпах роста доходов 1,3%. |
Workunits containing data on individual proteins are distributed from servers located in the Baker lab at the University of Washington to volunteers' computers, which then calculate a structure prediction for the assigned protein. |
Рабочие единицы, содержащие данные об отдельных белках, распространяются с серверов, расположенных в лаборатории Бейкер в Вашингтонском университете, на компьютеры добровольцев, которые затем рассчитывают прогноз структуры для назначенного белка. |
One prediction of the simulation is that the biosphere works to regulate the climate, making it habitable over a wide range of solar luminosity. |
Одним из результатов моделирования является прогноз о том, что биосфера Земли способна регулировать климатические условия для поддержания жизни в широком диапазоне солнечной светимости. |
The prediction was for 13-16 named storms, 8-10 of those becoming hurricanes, and 4-6 becoming major hurricanes. |
Прогноз было предназначен для 13-16 названных штормов, 8-10 из тех, которые становятся ураганами и 4-6 становящимися сильными ураганами. |
It is in general extremely difficult to make any clear-cut prediction about a positive or negative impact of the enlargement of the EU resulting from the accession of the transition economy countries to it. |
В целом однозначный прогноз о позитивном или негативном влиянии расширения ЕС за счет присоединения к нему стран с транзитивной экономикой сделать весьма затруднительно. |
With that precaution in mind, I make a positive prediction that we will be well placed to complete all existing trials of detainees by 2004 and allow a three-year period for new trials. |
С учетом такой неопределенности я могу дать позитивный прогноз на тот счет, что мы вполне сможем завершить слушание всех существующих дел к 2004 году и отвести три года на новые процессы. |
Even in this narrow field, however, the interpretation of geodynamic manifestations and, what is particularly important, their prediction, are not possible without universal theories. |
Но даже в рамках этого, достаточно узкого направления, интерпретация геодинамических проявлений и, что особенно важно, их прогноз невозможны без привлечения глобальных теорий и гипотез. |
Furthermore, while this is the current prediction, it is subject to the usual caveats that can cause delays in trials such as those identified above. |
Кроме того, на этот текущий прогноз влияют обычные приостановки процесса, которые вызывают задержки в судебных разбирательствах, о чем говорилось выше. |
The Committee further noted with great concern that according to Spain's last report the total emissions is expected to raise gradually after 2010, which makes the prediction of compliance by 2020 seem unlikely. |
Комитет далее с глубоким беспокойством отметил, что, согласно последнему докладу Испании, общее количество выбросов, как ожидается, будет постепенно возрастать после 2010 года, что делает прогноз о достижении соблюдения к 2020 году маловероятным. |