Rather, they should be bolstered and strengthened, with more predictable core funding for their work, including at country level. |
Их скорее следует поощрять и укреплять посредством предоставления более прогнозируемых объемов основного финансирования их деятельности, в том числе на страновом уровне. |
The lack of secure, sustained and predictable financial resources, insufficient institutional capacity and human resources and, in some cases, inadequate access to technologies, may all hinder implementation and compliance. |
Осуществлению и соблюдению могут мешать отсутствие надежных, устойчивых и прогнозируемых источников финансовых поступлений, неадекватность организационных возможностей и людских ресурсов и в некоторых случаях недостаточный доступ к технологиям. |
(c) Only 14 per cent of total income is from assessments on Member States under the regular budget and is thus predictable. |
с) общий объем поступлений от начисленных взносов государств-членов по регулярному бюджету, т.е. прогнозируемых поступлений, составляет лишь 14 процентов. |
Right now, we look forward to a report of the African Union-United Nations panel headed by former Prime Minister Romano Prodi of Italy, which will make concrete proposals on how the United Nations can support the work of the African Union with predictable and sustainable resources. |
В данный момент мы ожидаем доклада группы Африканского союза-Организации Объединенных Наций под руководством бывшего премьер-министра Италии Романо Проди, который будет содержать конкретные предложения по вопросу о том, как Организация Объединенных Наций может поддержать деятельность Африканского союза при наличии прогнозируемых и устойчивых ресурсов. |
(c) Implement departmental and Secretariat-wide workforce planning, based on the evaluation of the gap between the existing human resources and their predictable evolution on the one hand and the forecasted resource implications of departmental mandates on the other; |
с) внедрить систему планирования людских ресурсов на уровне департамента и всего секретариата на основе оценки разницы между существующими людскими ресурсами и их предсказуемой эволюцией, с одной стороны, и с учетом прогнозируемых последствий выполнения мандатов департаментов для объема ресурсов - с другой; |
Taking into account the need to respond to the criteria indicated above, in particular the need to identify predictable and stable financial resources, the focus should be on a selected number of such partnerships. |
С учетом необходимости соблюдения вышеуказанных критериев, и в частности необходимости выявления источников прогнозируемых и стабильных финансовых ресурсов, нужно обеспечить, чтобы число таких партнерств, которым будет уделяться основное внимание, было ограниченным; |
Predictable and reliable financing resources from all available sources, including domestic capital, ODA and FDI, are required. |
Необходимо поступление прогнозируемых и надежных финансовых ресурсов из всех имеющихся источников, в том числе по линии внутреннего капитала, официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций. |
Predictable General Fund contributions that grow in line with expenditure projections |
росту объема предсказуемых взносов в Общий фонд в соответствии с увеличением объема прогнозируемых расходов |