The precise nature of the information collected is not always clear and some clarification of the procedures followed and also the terminology used are needed. |
Точно определить характер собираемой информации не всегда представляется возможным, в связи с чем требуется дополнительно уточнить используемые процедуры и терминологию. |
Issues such as the precise meaning of the term "interim measures of protection" would therefore need to be clarified during the second reading. |
Вот почему в ходе второго чтения необходимо уточнить эти вопросы и, в частности, смысл выражения "охранительные меры". |
If so, the precise judicial implications of the term should be clarified. |
Если да, просьба уточнить последствия его применения с точки зрения судебной практики. |
Please clarify whether there are precise procedural rules or guidelines regarding the body or cavity search of arrested persons and what consent rules and other protective measures apply. |
Просьба уточнить, существуют ли конкретные процессуальные правила и руководящие принципы, касающиеся проведения личного досмотра и обследования полостей тела арестованных и какие положения о согласии и другие защитные меры применяются в таких ситуациях. |
Since a State was conceivably not precluded from conducting preliminary investigative steps to ascertain the facts of a case, it was also suggested that the precise moment at which immunity would be implicated might require elucidation by the Commission. |
Поскольку государству определенно ничто не мешает проводить предварительные следственные действия для установления фактов по делу, было также указано, что Комиссии, вероятно, потребуется уточнить конкретный момент, в который задействуется иммунитет. |
But the Convention remains silent with respect to the precise content of this concept, which the Commission might therefore attempt to spell out in its study of the subject. |
Однако в этой Конвенции ничего не говорится о точном содержании этого понятия, и в этой связи Комиссия может попытаться уточнить его в своем исследовании этой темы. |
The precise outputs of Development Watch need further definition, but they might include tables of data on those indicators monitored at the national level and presentations of the results of analyses of emerging issues. |
В чем конкретно будут выражаться итоги программы "Мониторинг процесса развития", еще предстоит уточнить, но они могут включать в себя таблицы данных о тех показателях, которые отслеживаются на национальном уровне, и материалы о результатах анализа возникающих проблем. |
Not in a position to specify a precise figure at this time; but there is a general willingness to contribute. but intends to contribute. |
На данный момент не может уточнить точную цифру, но в целом сохраняет желание вносить взносы. |
Mr. Richardson, recalling that the three self-determination options defined at the 2003 seminar were independence, free association and integration, requested the representative of the territory to explain the precise contents of those options. |
Г-н Ричардсон напоминает, что на семинаре в 2003 году были определены три варианта самоопределения - независимость, свободная ассоциация и интеграция, и просит представителя территории уточнить, каково реальное содержание этих вариантов. |
The Advisory Group recalled that, in November 2008, it recommended that the Fund's existing life-saving criteria should be refined so that targeting CERF funds for humanitarian emergencies would be more precise, and the prioritization of needs more clear. |
Консультативная группа напомнила, что в ноябре 2008 года она рекомендовала уточнить существующие критерии спасения жизни, с тем чтобы обеспечить более четкое адресное выделение средств СЕРФ на борьбу с гуманитарными чрезвычайными ситуациями и внести ясность в определение приоритетности потребностей. |
Some delegations expressed the view that the guidelines should be clarified and made more concise, precise and specific, and that there should be a clear path for their implementation. |
Некоторые делегации высказали мнение, что руководящие принципы следует уточнить и сделать их более краткими, точными и конкретными и что должен быть определен четкий путь к их осуществлению. |
It was suggested that the principle of limited jurisdiction should be reflected not only in the preamble but also in an operative provision, possibly in a new article 1 or in article 20, and should be further clarified through the identification of precise criteria. |
Было предложено, чтобы принцип ограниченной юрисдикции был отражен не только в преамбуле, но также и в одном из положений постановляющей части, возможно в новой статье 1 или статье 20, и его следовало бы уточнить посредством разработки точного критерия. |
Returning to Addis Ababa the same evening, the special mission met again with Prime Minister Meles to clarify the precise position of his Government with regard to the Framework Agreement and the modalities for its Implementation. |
Вернувшись в тот же вечер в Аддис-Абебу члены специальной миссии еще раз встретились с премьер-министром Мелесом, с тем чтобы уточнить, в чем именно заключается позиция его правительства в отношении Рамочного соглашения и способов его осуществления. |
Please clarify the precise status of the Convention in the domestic legal system and specify whether the Convention has been used in court cases and whether standards under the Convention have prevailed over domestic laws. |
Просьба разъяснить, какой именно статус Конвенция имеет в национальной правовой системе, и уточнить, применялись ли положения Конвенции в судах и пользуются ли нормы, предусмотренные в Конвенции, преимущественной силой по отношению к национальному законодательству. |
A verbatim incorporation of this definition into the Yugoslav Criminal Code would permit the current Yugoslav criminal code formula defining the "extortion of confession" to be made more precise, clear and effective. |
Дословное воспроизведение этого определения в югославском уголовном кодексе позволило бы конкретизировать, уточнить и повысить эффективность ныне содержащейся в уголовном кодексе Югославии формулы, определяющей "принуждение к признанию". |
The precise point at which the State should exercise the right of diplomatic protection, and if it did, the extent to which the individual continued to be a player |
Необходимо более детально уточнить, в какой момент государство должно осуществлять право на дипломатическую защиту, и если оно осуществляет такую защиту, то в какой степени физическое лицо продолжает играть свою роль во всем этом деле. |
The Working Group introduced threshold values in annex II for transfers of pollutants and for the manufacture, process and use of pollutants, and numbered the columns containing these so as to make the cross references in article 7, paragraph 1, more precise. |
Рабочая группа представила пороговые значения в приложении II для переносов загрязнителей, а также для производства, обработки и использования загрязнителей и пронумеровала колонки, содержащие эти данные, с тем чтобы уточнить перекрестные ссылки в пункте 1 статьи 7. |
Could you be more precise? |
Не хотите уточнить, Адриана? |
There is also a lack of precise references to organizations of crop and livestock farmers. |
Было бы целесообразно уточнить значение термина "соглашение о сотрудничестве", который охватывает одновременно простые соглашения между двумя НПО и международные соглашения между странами. |
The Rapporteur wanted more precise details of the measures in question, the number of cases and the number of people found guilty, and she wanted to know whether the results of sanctions and disciplinary measures taken domestically had been communicated or made public. |
Докладчица просит дать уточнить, какие могут приниматься меры, сообщить о количестве рассмотренных дел и число лиц, признанных виновными, она просит также сказать, были ли результаты принятия санкций и дисциплинарных мер во внутреннем порядке доведены до сведения широкой общественности. |
But, to be more precise, I wonder whether all the draft resolutions under that heading will be ready for a vote. |
Однако я хотел бы уточнить, все ли проекты резолюции в этой группе будут готовы к тому, чтобы провести по ним голосование. |
The Doha mandate on strengthening SDT and making it more precise, effective and operational is yet to be delivered. |
Прозвучавшее в Дохе требование укрепить и уточнить особый и дифференцированный режим, сделав его более эффективным и функциональным, еще предстоит воплотить в жизнь. |
In 1947, Braidwood had learned about carbon dating from his Chicago colleague Willard Libby, and he began to use the method in order to make his dating of artifacts more precise. |
В 1947 г. Брейдвуд узнал о радиоуглеродной датировке от своего чикагского коллеги У. Либби, и начал использовать данный метод, чтобы уточнить датировку найденных артефактов. |
It would help to clarify the nature of States parties' obligations and provide a more precise understanding of economic, social and cultural rights by reference to specific situations involving individuals and help increase knowledge on economic, social and cultural rights. |
Оно помогло бы уточнить характер обязательств государств-участников, использовать конкретные прецеденты, связанные с индивидуальными жалобами6 для углубления понимания экономических, социальных и культурных прав и способствовало бы расширению осведомленности об этих правах. |
Can you be more precise. |
Могли бы вы уточнить - кому вы писали в тот день? |