Английский - русский
Перевод слова Precious
Вариант перевода Ценный

Примеры в контексте "Precious - Ценный"

Примеры: Precious - Ценный
This report should provide policy makers with a systematic, integrated, transparent and results-oriented assessment of progress and results in managing what is now recognized as the Organization's "most precious asset". Лица, ответственные за разработку политики, должны получать из такого доклада систематическую, комплексную, четкую и ориентированную на конкретные результаты оценку прогресса и достижений в управлении людскими ресурсами, которые в настоящее время рассматриваются как "самый ценный капитал" Организации.
(b) The longer-run operational effectiveness of United Nations programmes will be greatly strengthened if its "most precious resource" - the staff - is enhanced by the above human resources initiatives. Ь) В долгосрочном плане оперативная эффективность программ Организации Объединенных Наций значительно повысится, если ее "самый ценный капитал" - персонал - будет укреплен в результате вышеупомянутых мероприятий в области людских ресурсов.
The benefit of equal rights and opportunities would enable them to realize their potential and contribute fully to all aspects of development, thereby harnessing a precious human resource which was often wasted. Благодаря равным правам и возможностям они смогут реализовать свой потенциал и в полной мере участвовать во всех аспектах развития, позволяя тем самым использовать ценный людской ресурс, который подчас бесцельно растрачивался.
Mr. RAZALI (Malaysia) said that, although children were humanity's most precious resource, they had not been spared the consequences of the ills and afflictions of modern times. Г-н РАЗАЛИ (Малайзия) говорит, что, хотя дети представляют собой наиболее ценный ресурс человечества, они не защищены от последствий различных бедствий нашего времени.
This session is therefore immensely significant, and we will have to work even harder to achieve the targets we have set in our reform effort, lest we lose the precious momentum of that event. В этой связи текущая сессия имеет огромное значение, и нам нужно будет работать еще лучше во имя достижения целей, которые мы поставили перед собой в наших усилиях по реформе, чтобы не потерять ценный импульс, полученный в ходе юбилея.
There is a pressing need to renew international commitments to put children at the forefront of our efforts, in order not to waste the most precious human resource in the world and to build a stable and productive society. Международное сообщество должно безотлагательно подтвердить взятые обязательства уделять положению детей приоритетное внимание в своих усилиях, с тем чтобы не растрачивать самый ценный из имеющихся в его распоряжении людских ресурсов и построить устойчивое и продуктивное общество.
We are also concerned about the unabated incidence of illegal, unreported unregulated fishing, which only robs the coastal island nations of their most precious resource, which is fish. Нас также беспокоит то, что не уменьшается число случаев незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, который по сути грабит наиболее ценный ресурс прибрежных островных государств, каковым является для них рыба.
At the sixty-third session of the General Assembly the Secretary-General had rightly described the staff as the Organization's most precious resource, but had emphasized the need for reform of the current system of contracts and conditions of service. На шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь правильно охарактеризовал персонал Организации как ее самый ценный ресурс, но подчеркнул необходимость реформы существующей системы контрактов и условий службы.
My delegation attaches great importance to this agenda item, as it symbolizes the international community's resolve to individually and collectively do its part to ensure that no more will precious natural resources such as diamonds bring so much sorrow and suffering to humankind. Наша делегация придает большое значение этому пункту повестки дня, поскольку он символизирует решимость международного сообщества внести свой вклад - на индивидуальном и коллективном уровне - в обеспечение того, чтобы такой ценный природный ресурс, как алмазы, не приносил столько горя и страданий человечеству.
It's amazing, when you meet a head of state and you say, "What is your most precious natural resource?" Невероятно, но когда вы встречаетесь с главой государства и спрашиваете: "Каков ваш самый ценный ресурс?" - они не ответят "дети" сразу.
However, in recent years, more and more women were taking initiatives in promoting peace in their communities and in their families, demonstrating their precious contribution to peace. В последние годы все большее число женщин стало участвовать в борьбе за мир на уровне своих общин и вносить ценный вклад в дело обеспечения мира.
The child's best interests are a precious criterion that has its roots in his or her personal dignity: the child is an end, not an instrument, a means or an object. Наилучшее обеспечение интересов ребенка - это весьма ценный критерий, который коренится в достоинстве его или ее личности, ибо ребенок является целью, а не инструментом, средством, а не объектом.
The Declaration adopted in Luxembourg by the International Organization of La Francophonie, which has been distributed as an official document, represents a guide and a precious source of inspiration. Декларация Международной организации франкоязычных стран, которая была принята в Люксембурге и которая была распространена в качестве официального документа, представляет собой руководство к действию и ценный источник вдохновения.
As we treasure and pursue the precious gift of human rights, the international community should and must take appropriate and prompt action to address violations of human rights, especially where such violations lead to catastrophic consequences such as genocide and ethnic cleansing. Поскольку мы храним ценный дар прав человека и дорожим им, международное сообщество должно и обязано предпринять в кратчайшие сроки соответствующие шаги по борьбе с нарушениями прав человека, особенно там, где такие нарушения ведут к таким катастрофическим последствиям, как геноцид и "этническая чистка".
Your work is precious; you give hope to humanity that, slowly but surely, by defining, limiting and eventually forbidding the use of deadly instruments of warfare, you are making the world a safer and more humane place. Ваша работа носит ценный характер; вы даете человечеству надежду, что, медленно, но верно определяя, ограничивая, а в конечном счете и запрещая применение смертоносных средств ведения войны, вы делаете мир более безопасным и более человечным местом.
(a-a) All capacity-building initiatives should primarily and ultimately focus on investing in the most precious capital for every country, its human capital, as a lever for development and the source of wealth. аа) всякая инициатива по наращиванию потенциала должна от начала и до конца предусматривать инвестирование в самый ценный для любой страны капитал - капитал человеческий, поскольку он является «рычагом развития и источником преуспевания.
Precious experience has been gained over the years, and United Nations missions perform better today than they did a few years ago. За прошедшие годы был накоплен ценный опыт, и сегодня миссии Организации Объединенных Наций выполняют свои задачи лучше, чем делали это несколько лет тому назад.
Precious cargo right here. TOM: Он же у нас ценный груз.
You bear precious cargo. Вы везете ценный груз. Локая.
It's very precious. И очень ценный. О, пожалуйста.
Make room, precious cargo coming through. Разойдитесь, ценный груз.
And time is such a valuable, precious resource. А время - это ценный, дорогой ресурс.
Head of State here, precious cargo. Здесь находится ценный груз, глава государства.
Space and the benefits it provides across a wide range of sectors represent an increasingly valuable resource that is too precious to leave unprotected by universally respected international law. Космос и блага, которые он предоставляет в широком ряде секторов, представляют собой все более ценный ресурс, слишком важный, чтобы оставить его без защиты с помощью универсально соблюдаемого международного права.
Each year, precious crops are also lost when fires break out and farmers are not able to get to their land to extinguish them . Ежегодно гибнет ценный урожай, когда вспыхивают пожары и фермеры не могут попасть на свои земли, чтобы потушить пожар».