In his remarks at the opening of the Forum, Mr. Martti Ahtisaari emphasized the precariousness of global security. | В своем выступлении при открытии Форума г-н Марти Ахтисаари подчеркнул хрупкость глобальной безопасности. |
Responding to this ideal of living for unity became the reason for existence for Chiara and her companions while the destruction from the air raids demonstrated the precariousness of their personal objectives. | Служение этому идеалу жизни в интересах единства стало смыслом существования Кьяры и ее соратников, а разрушительные воздушные рейды продемонстрировали хрупкость сугубо личных целей. |
Recognizing further the work undertaken by civil society, academia and scientists in regard to signalling the precariousness of life on Earth, as well as their efforts to devise a more sustainable model for production and consumption, | учитывая далее работу, которую проводит гражданское общество, научные заведения и ученые, обращая наше внимание на хрупкость жизни на Земле, а также их усилия по разработке более рациональной модели производства и потребления, |