The attempted coup d'état revealed the precariousness of the overall situation and further weakened the Central African Republic. |
Попытка государственного переворота продемонстрировала нестабильность глобальной ситуации и еще более обострила обстановку в Центральноафриканской Республике. |
The Committee notes with concern the adoption by the State party of legislative reforms that tend to increase the precariousness of work relationships. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает проведение государством-участником законодательных реформ, которые лишь усиливают нестабильность трудовых отношений. |
His state of health was attributable to the trauma he had suffered and the precariousness of his situation in Switzerland. |
Пережитые им травмы, а также нестабильность его положения в Швейцарии отражаются на состоянии его здоровья. |
In many cases it has also resulted in the bypassing of labour legislation and a failure to provide social benefits, which increased the precariousness of jobs and insecurity of livelihoods. |
Во многих случаях это также приводит к несоблюдению трудового законодательства и отказу от обеспечения социальных пособий, что повышает нестабильность занятости и негарантированность средств к существованию. |
Generally speaking, precariousness and exclusion are both related to a common problem, which is access to fundamental rights for deprived persons. |
В целом нестабильность и социальное отчуждение напоминают об общей проблеме, т.е. проблеме доступа обездоленных лиц к фундаментальным правам. |
The precariousness of housing and the wandering existence that sometimes results hinder regular school attendance and hamper children's intellectual and physical development through lack of stability, lack of space, an unhealthy environment, overcrowding, noise, etc. |
Нестабильность жилищных условий и бродяжничество, к которому она иногда приводит, препятствуют регулярному посещению школы детьми и сдерживают их умственное и физическое развитие ввиду неустойчивости их положения, недостатка необходимого пространства, нездоровой среды, перенаселенности, шума и т.д. |
The emergence of social exclusion "neighbourhoods" adds a spatial dimension to the problem of poor housing: specialization by neighbourhood is allowed to occur even though it increases precariousness and exclusion. |
Возникновение кварталов социально отчужденных людей добавляет пространственный аспект к понятию "плохие жилищные условия": происходит специализация пространственной среды, и это лишь усугубляет нестабильность и социальное отчуждение. |
The land disputes in this region, as in many rural areas in Cambodia, are affecting the lives of many and contributing to the precariousness of their situation. |
Земельные споры в этом районе, как и во многих других сельских районах Камбоджи, осложняют жизнь многих людей и повышают нестабильность их положения. |
The immediate response to the 2008 crisis by many countries was to put in place new social protection measures or to strengthen already existing ones in order to protect the population from the economic and social fallouts of the crisis, including mass unemployment and precariousness of jobs. |
В рамках реагирования на кризис 2008 года многие страны ввели в действие новые меры социальной защиты или укрепили уже существующие с целью обезопасить население от экономических и социальных последствий кризиса, включая массовую безработицу и нестабильность рабочих мест. |
In the view of the group, the legal uncertainty surrounding the granting of work and residence permits and the great mobility of labour (precariousness of employment contracts) were the two factors which characterized the labour situation of those minorities. |
По мнению указанной группы, двумя факторами, характеризующими положение этих меньшинств на рынке труда, являются правовая неопределенность, связанная с предоставлением работы и видов на жительство, и большая степень мобильности рабочей силы (нестабильность договоров о найме). |
The precariousness of the situation throughout the Ferghana valley has attracted the attention of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), which has much experience in defusing difficult border conflicts in the Balkans and elsewhere. |
Нестабильность ситуации на всей территории Ферганской долины привлекла внимание Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), которая имеет большой опыт в урегулировании сложных конфликтов по границам на Балканах и в других местах. |
The topics discussed were unemployment, the precariousness of employment, women returning to work and reintegration, working conditions, work and the family, and arrangements for children's day-care. |
В частности, были рассмотрены следующие темы: безработица, нестабильность занятости, возвращение женщин на рынок труда и их адаптация, условия труда, работа и семья, система присмотра за детьми. |
In meetings with the Commission, Government officials emphasized the precariousness of the security situation, the weakness of the national police and judicial police forces and the inability of the central authorities to enforce the rule of law. |
В ходе встреч с Комиссией должностные лица правительства подчеркивали нестабильность ситуации с безопасностью, слабость национальной полиции и сил судебной полиции и неспособность центральных властей обеспечить верховенство права. |
CGTP also considered that there had been an increase in the precariousness of employment. |
ВКПТ также полагала, что возросла нестабильность занятости. |
Despite the precariousness of her situation, Poeng regularly took in teenagers who had neither shelter nor food. |
Несмотря на нестабильность своего положения, Поэнг регулярно дает приют голодающим бездомным подросткам. |
Precariousness and exclusion tend to produce cumulative effects, with their own dynamic that can be triggered by an accident such as the loss of a job or housing, or overindebtedness, with a possibility of serious consequences in many areas, such as health. |
Действительно, нестабильность и социальное отчуждение - это кумулятивные процессы, которые могут начинаться с любого происшествия, такого, как безработица, потеря жилья, сверхзадолженность, с серьезными последствиями во многих областях, и в частности для здоровья. |
The greater flexibility of these forms of work has provided women with a genuine opportunity to enter the world of work, despite attendant conditions of precariousness and a decrease in rights, safeguards and career prospects. |
Поскольку эти формы труда являются более гибкими, они дают женщинам прекрасную возможность начать трудовую жизнь, невзирая на определенную нестабильность их положения, а также менее полные права и гарантии и менее благоприятные перспективы продвижения по службе. |
Thus, there has been a significant rise in precariousness, both in developed and developing countries. |
Таким образом, значительно усилилась нестабильность положения как в развитых, так и в развивающихся странах. |
The fiscal precariousness of the United Nations is unprecedented and debilitating. |
Нестабильность финансового положения Организации Объединенных Наций является беспрецедентной и подрывает ее потенциал. |
Unemployment and precariousness reflect a substantive problem which does not begin with the completion of studies at the age of 16 or 25. |
Безработица и социальная нестабильность отражают глубинную проблему, которая возникает не в 16 или 25 лет после окончания учебы. |
People without security of place are often uncounted and therefore not recognized by the State, heightening the overall precariousness of their living conditions, including the risks of exploitative and dangerous employment. |
Люди, у которых нет гарантий права на место жительства, зачастую не учитываются и потому не признаются государством, что усугубляет нестабильность условий их жизни, включая риск эксплуатации их труда и работы в опасных условиях. |
Unemployment, precariousness and exclusion have for long been dealt with through policies that are updated regularly in the light of performance indicators. |
Безработица, социальная нестабильность и социальное отчуждение являются объектами политики, которая проводится уже давно, но периодически пересматривается с учетом получаемых результатов. |
While unemployment is a component of precariousness, the latter and exclusion more broadly testify to a process of escalating degradation in all areas of an individual's life. |
В то время как безработица является одним из элементов нестабильности, социальная нестабильность и отчуждение в более полной мере отражают процессы постепенного ухудшения всех сфер жизни индивидуума. |
The instability of the lead agency in the agricultural sector and the precariousness of the resources for the implementation of the policies for the effective mainstreaming of women. |
нестабильность руководящего органа сектора сельского хозяйства и недостаток ресурсов для выполнения политики, предполагающей реальное участие женщин; |
Precariousness is a situation in which social, professional and health problems are very often combined. |
Социальная нестабильность - это ситуация, в которой чаще всего сочетаются социальные и профессиональные трудности, а также проблемы здоровья. |